English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Noche

Noche Çeviri İngilizce

323,841 parallel translation
Es como una obra de teatro que se desarrolla en el sur en la que él llega a casa cada noche y dice :
It's just like some kind of play set in the South and he's just at home every night and he's like :
Hace un par de meses alguien lanzó un ladrillo a nuestra ventana a mitad de la noche.
Um, a couple of months ago somebody threw a brick through our window in the middle of the night.
¿ Dónde estaba ayer en la noche entre las 08 : 00 y las 10 : 00?
Where were you between the hours of 8 : 00 and 10 : 00 last night?
Sí, lo ví aquí casi toda la noche.
Yeah, I saw him here most of the evening.
¿ La chica de la otra noche?
The girl from the other night?
La chica de la otra noche... no sé ni su nombre.
The girl from the other night... I don't even know her name.
Te extrañamos el viernes por la noche.
We missed you Friday night.
¿ Qué estabas haciendo el viernes por la noche que no pudiste asistir?
What were you doing Friday night that you couldn't make it?
Martin pasó la última noche en el clubhouse con su equipo y su familia, celebrando una notable victoria.
Mr Martin spent last night in the clubhouse... with his team and his family, celebrating a notable victory.
Al parecer la fiesta duró toda la noche.
Apparently the party went right through the night.
Ayer por la noche perdí los estribos.
Last night I just snapped.
Podría ser aconsejable pedir un taxi para ir a casa esta noche con el jeep fuera de servicio.
It might be wise to phone a cab to get home tonight with the jeep out of commission.
¿ Cree que podría hablar con Marta esta noche sobre...? Ya sabe.
Do you think you might talk to Martha tonight about - - you know...?
Gus Coleman lo evaluó conmigo la misma noche... que entró al taller... y la compañía de seguro envió a alguien más.
Gus Coleman assessed it with me the very same night it came into the garage - - and the insurance company sent someone over.
No están tomando café esta noche... están a la mitad de botella ya.
Well, they're not drinking coffee tonight - - they're halfway through the bottle already.
Así que creo que debemos tener nuestro primer baile... en nuestra última noche.
So I think, we should have our first dance, on our last night.
La noche que el auto chocado llegó al taller de Archer para el examen... Ud. y Archer lo verificaron y nada estaba mal con él.
The night the car wreck arrived at Archer's garage for assessment, you and Gus checked it and there was nothing wrong with it.
Así que asumimos que Archer fue a ver a Jerome esa misma noche.
So we assume Archer went to see Jerome that same night.
Tenemos que hablar de lo de la otra noche.
We need to talk about the other night.
Y entonces una noche, me encontré a mí misma sentada en frente de alguien del Departamento de Defensa que me reveló, después de unas cuantas botellas de vino, que estaba a cargo del presupuesto secreto.
And then one night, I found myself sitting across from someone from DOD who revealed, after several bottles of wine, that he was in charge of the Black Budget.
Bueno, supongo que estuvo despierto toda la noche preparándose para ese debate.
Well, guess he was up all night prepping for that debate.
Toda la noche, por lo menos.
All night, at least.
Hasta la noche en la que descubrí que Shepherd no se preocupa por ayudar a los demás.
Till the night I found out that Shepherd doesn't care about helping people.
Y luego volverás a la casa segura cada noche.
And then you'll return to the safe house every night.
Así que cuando te paras allí a mitad de la noche porque te perdiste el último tren miras a los bichos tus amigos y enemigos a la vez.
So when you stand there in the middle of the night,'cause you missed the last G train and you just look at the critters, your friends and your enemies at once.
Lo usará esta noche.
She will use it tonight.
Aly, quería que esta noche fuera especial porque estoy loco por ti.
Aly, I wanted you to feel special tonight because... I'm wild about you.
Una noche hace mucho que estaba muy desesperado, usé la caja de gato de Furguson como mi propia caja.
On one very late and very desperate night, I used Furguson's cat box as my own box.
En la audiencia del 19 de noviembre, prometí que mientras el subcomité siguiera adelante de manera cuidadosa y cautelosa, no entraríamos dócilmente en la noche y que pronto, algún día, utilizaríamos las medidas del Senado para exigir el cumplimiento
During our November 19th hearing, I promised that while the subcommittee would move forward carefully and cautiously, we would not go quietly into the night. And on some day in the near future, we would use the Senate's enforcement measures to compel cooperation from Backpage.
* O es de noche siempre *
♪ ♪ Or is it always night?
He oído que The Strokes darán un show privado esta noche en el patio trasero de Joaquin Phoenix.
I hear The Strokes are playing a secret show tonight in Joaquin Phoenix's backyard.
Bueno, habías planeado una fiesta de disfraces durante la primera noche del retiro, así que Dorothy y Randy fueron como Walter White y Jesse Pinkman.
Well, you planned a costume party the first night of the retreat, so Dorothy and Randy went as Walter White and Jesse Pinkman.
Estamos pensando en ir al karaoke esta noche.
You know, we're thinking about going to karaoke tonight.
? La sagrada noche oscura?
♪ The dark sacred night ♪
Una noche en particular acababamos de terminar nuestra mision de reabastecimiento, el control de Londres nos llamò y pregunto si podriamos interceptar un ovni sobre el centro de Inglaterra, proximo a Stonehenge, en el area de Oxford.
One particular night we just finished our refueling mission, London control called us and asked us if we would intercept a UFO over the center of England, roughly in the Stonehenge, Oxford area.
3 en punto en la mañana, 4 en punto en la mañana, media noche, 10 en punto, la gente llamaba y empezaban a gritarme,
3 o'clock in the morning, 4 o'clock in the morning, midnight, 10 o'clock, people would call and start screaming at me,
Una noche alguien volo mi buzon de correo, colocando una pequeña carga de cohetes en el.
One night somebody blew up my mailbox, by putting a big load of sky rockets in it.
Y esa noche a la 1 en punto de la madrugada el telefono sono, descolgue, y alguien dijo,
And that night at 1 o'clock in the morning the phone rang, I picked it up, and somebody said,
" cohetes en tu buzon de noche,
" Sky rockets in your mailbox at night,
En el pais que, uh... que van a cazar mapaches o a cazar cocodrilos en la noche.
Out in the country that, uh... That are going coon hunting or alligator hunting at night.
Vale, no estoy muy seguro de si soy el mejor o el peor padre del mundo por despertarte en mitad de la noche para comer helado conmigo.
Okay, I'm not really sure if I'm the best dad or the worst dad in the world for getting you up in the middle of the night to eat ice cream with me.
No pasó la noche, ¿ eh?
Didn't spend the night, huh?
- ¿ Vas a verla otra vez esta noche?
- Are you seeing her again tonight?
Parece que mi noche acaba de quedarse libre.
Seems my night just opened up.
Bueno, aquí estamos otra vez, el padre malo despertándote en mitad de la noche para un aperitivo.
Well, here we are again, Bad Dad waking you up in the middle of the night for a snack.
Así que prepáralo para esta noche.
So set it up for tonight.
No acordamos que pasara la noche fuera.
We never agreed to any overnight visits.
Esta noche hay mucha calma, ¿ ves?
It's really calm tonight, see?
Mark, estuve pensando que quizá podríamos cancelar lo de Filadelfia mañana por la noche.
Mark, I was thinking, maybe we could, um... cancel tomorrow night in Philadelphia.
Dormíamos juntas cada noche.
Started spending every night together.
Cada noche arropaba a mis padres en la cama.
Ah. He tucked my parents into bed every night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]