English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Normal

Normal Çeviri İngilizce

48,244 parallel translation
¿ Por qué? ¿ por qué no puedo tener una relación normal?
Why, why can't I just be in a normal relationship?
Sólo quiero tener una vida normal.
I just-i just want to have a normal life.
Una relación normal.
A normal relationship.
- Cogman, ¿ es normal?
- Cogman, is that normal?
- Es perfectamente normal, bu.
- It's perfectly normal, bu.
Comenzar una familia, tener una vida normal, pero realmente le debo cada centavo que hago y cada momento de mi vida a Dennis.
Start a family, have a normal life, but I really do owe every cent that I make, every moment of my life to Dennis.
Podrías eliminar cualquier esperanza de que tuviera una vida normal.
You could remove any hope of his having a normal life.
Solo quiero un café normal.
I just want regular coffee.
Me gustaría tener una infancia más normal para dibujar.
I wish I had a more normal childhood to draw from.
Era tan normal entonces, un año mi papá me dijo que no podía ir más.
It was so... Normal. Then, one year my Dad told I couldn't go anymore.
Digo, es su proceder habitual.
I mean, it's his normal m.O.
Bueno, para Mateo, eso es normal.
Well, for Matthew, that's par for the course.
Mi familia es tan normal.
My family is so normal.
Demasiado normal.
Too normal.
Esto no es normal, ¿ no?
You know this is not normal, right?
Porque no es normal.
Because it's not normal.
Pero sentarse aquí afuera... sale tres veces más caro de lo normal.
But to sit outside here where it costs three times as much.
Es tan sensual y normal
He's so hot and normal.
Actúa totalmente normal.
Just act like it's completely normal. - Right, avoid tears. - Yeah.
- Ha vuelto a la normalidad.
- Back to normal.
Por supuesto, normal y bien son términos relativos cuando vienen de Sherlock y Mycroft.
I mean, obviously, "normal" and "fine" are both relative terms when it comes to Sherlock and Mycroft.
Sabía cosas que nunca debería haber sabido. Como si conociera verdades que escapaban al alcance común.
She knew things she should never have known, as if she were somehow aware of truths beyond the normal scope.
Cuando a los bebés normales les quitan el chupón... se olvidan de BebéCorp.
But after normal babies get their pacifiers taken away... you forget all about Baby Corp.
¿ Y cómo es que tú no eres normal?
How come you're not normal?
Me convertiré en un bebé normal... y viviré aquí contigo para siempre.
I will turn into a normal baby... and live here forever with you.
¡ Sin la fórmula, me convierto en un bebé normal!
Without that formula, I turn into a normal baby.
¡ Hubiéramos llegado con mucho tiempo! ¡ Si anduvieras en bici como un niño normal!
We would have been here in plenty of time... if you knew how to ride a bike like a normal kid!
Pero liviano. ¿ Es normal?
But light. Is that normal?
La sangre funciona prácticamente normal.
Blood work is virtually normal.
No podía enviar a Zod a una cárcel normal, ¿ no?
I couldn't put Zod in a regular prison, right?
¿ Eso es normal?
Is that normal?
Si te va tan mal, ¿ por qué no pides cupones de comida?
If you're hurting so bad, why don't you apply for food stamps - like a normal person?
Ella volvería a trabajar, y regresaríamos a la normalidad.
She could go back to work, and our lives would go back to normal.
Esta es la forma normal de operar.
This is normal business.
Entonces, la forma normal no es la más indicada.
Then normal is not the best path to take.
¿ Es normal que una asesora principal compre algo sin saber por qué?
for chief counsel to... buy things without knowing why?
-... son normales...
- totally normal, actually...
- Es su bebida normal, señor.
sir. - Ugh.
Los resultados indican que su salud volvió a la normalidad...
The results indicate that your health is back to normal
Sólo soy un hombre iraquí normal.
I am just a regular Iraqi man.
¿ Eres un estadounidense normal?
Are you a regular American?
Sí, un soldado normal.
Yeah, a regular joe.
A mí me dijeron que no volviera hasta ser una persona decente.
They told me not to come back until I'm normal.
Seremos como todos los demás, viviendo vidas normales, aburridas.
We become just like everybody else out there, living boring, normal lives.
Sé que cree que está haciendo su trabajo pero le digo que este caso no es normal.
Look, I know that you think you're just doing your job, but I'm telling you, this case isn't normal.
No actúes como si fuera normal.
Don't act like this is normal.
Sólo quería pasar por este mundo como una persona normal.
I just wanted to move through this world like a normal person.
Intentemos con un civil normal.
Let's try for a regular civilian.
Vamos a encontrar una persona normal.
We're gonna find a regular person.
Éramos normales, felices.
We were normal, happy.
- Pero eso es normal, ¿ no?
- But that's normal, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]