Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Nos
Nos Çeviri İngilizce
700,150 parallel translation
Había gente que nos cuidaba.
You had people there taking care of us.
Nos dabas agua.
You had water.
Debemos decirle al mundo cómo nos gustaría que fuera.
We need to tell the world how we would like it to be.
¿ Usted entró en nuestro laboratorio en mitad de la noche y se llevó nuestro prototipo y todos nuestros estudios y ni siquiera nos lo dijo?
Y-You came into our lab in the middle of the night and took our prototype and all of our research and didn't even tell us?
Chicos, habéis completado la fase uno, a partir de ahora nos encargamos nosotros.
You guys completed phase one, we'll take it from here.
No puedo creer que las Fuerzas Aéreas nos hayan tratado así.
I can't believe the Air Force would treat us like that.
No te lo creerás, los militares nos han confiscado el proyecto.
You won't believe it ; the military confiscated our project.
No nos lo dijeron.
They wouldn't say.
Nos inscribí para la clase de baile de salón.
I signed us up for ballroom dance class.
Vamos al dormitorio, nos quitamos la ropa, la doblamos cuidadosamente... y nos entregamos al coito con frenesí.
Let's go to the bedroom, remove our clothes, fold them neatly and engage in frenzied lovemaking.
Nos encantaría eso.
Oh, we would love that.
Christy, si tú y yo nunca nos hubiéramos juntado de nuevo y yo muriera, ¿ estarías apenada?
Christy, if you and I had never reconnected and I died, would you have mourned me?
Llámame si alguna vez quieres que nos sentemos y... no sé... hablar.
Give me a call if you ever want to sit down and... I don't know... talk.
Mi padre nos abandonó, y cada vez que ella me miraba, se lo recordaba.
My dad left, and every time she looked at me, I was just a reminder.
Ahora nos llevamos muy bien, pero, es como la cocaína...
We're getting along great now, but, you know, it's like cocaine...
Tú y yo nos unimos cuando más nos necesitábamos, nos sanamos y ahora estamos preparadas para seguir adelante.
You and I came together when we needed each other, we healed, and now we're ready to move on.
Nos queremos, pero tres noches a la semana es nuestro número mágico.
We love each other, but three nights a week is our magic number.
Cielo, Dios nos dio tetas.
Oh, honey, God gave us boobies.
De verdad le agradezco que nos haga un hueco.
I really appreciate you squeezing us in.
Apuesto a que nos hemos deslizado por la misma barra.
I bet we slid down the same pole.
Creo que una vez nos besamos.
I think we made out once.
¿ Cuánto rato nos hemos ido?
How long were we gone?
Bueno, nos estábamos haciendo las uñas en un sitio muy lejos de aquí, así que hemos pensado que podríamos pasarnos.
Well, we were getting our nails done nowhere near here, so we thought we'd swing by.
Es que nos robaron tantas películas de acción.
It's just that they robbed us of so many action-packed movies.
Ya entiendo porque los ricos nos ven abajo
I get why rich people look down on us.
Nos acomodamos
We settled.
- Nos quedamos dormidos.
- We overslept.
¿ Estás tratando de hacer que nos mate?
Shh! Are you trying to get us killed?
Vamos. ¿ No te acuerdas cuando nos dimos cuenta que estaba embarazada de Kate?
Come on. Don't you remember when we found out I was pregnant with Kate?
Veremos a dónde nos lleva.
We'll see where it leads.
Nos vemos en casa.
Meet me at home.
Parker nos está matando.
Parker's killing us.
¡ Nos salimos con la nuestra!
We got away with it!
Es decir, parece que fue ayer que nos dimos cuenta que tuvimos a Katie.
I mean, it seems like just yesterday we found out we were having Katie.
Si los rescatistas no nos encuentran, y no encontramos agua fresca, moriremos en tres días.
If rescuers don't find us, we don't find a fresh water source, we'll be dead in three days.
No nos podemos comer a Cabe.
We can't eat Cabe.
Pero cuanto más nos aferremos a la civilización, más nos mantendremos civilizados.
But the more we cling to civilization, the more likely we are to remain civilized.
Si nos lleva más que unos pocos días, nos meterá en la temporada del Monzón.
If it's longer than a few days, it'll take us into monsoon season.
Algunas tormentas brutales nos esperan.
Some brutal storms headed our way.
Y entonces, nos morimos de hambre.
And then, we'll starve.
Bien, así que sugiero que nos movamos a tierras más altas donde podamos construir nuestro dispositivo.
Okay, so I suggest that we move to higher ground where we'll build our device.
Quiero que nos enfoquemos solo en el imán por ahora.
I want us focused on nothing but the magnet for now.
Nos pueden llevar más allá de la rompiente de las olas.
They can get over the breakers.
¿ Qué tal si nos enfocamos en tener esto
How about we just stay focused on getting this thing
Estamos en una situación en la que Scorpion debería mantenerse unido y él nos aparta con su estúpida balsa.
We're in a situation where Scorpion should stick together and he drove us apart with his stupid raft.
Nos llevaré a casa en un periquete.
I'm gonna have us home in no time.
Entonces, si nos das la radio,
So, if you'd just hand over the radio,
Nos estabas espiando.
You were spying on us.
El cubo nos dará el tiempo suficiente para excavar alrededor de él, así la arena no cubrirá su boca y su nariz, pero tenemos que darnos prisa.
Bucket will give us enough time to excavate around him, so the sand won't cover his mouth and nose, but we got to hurry!
¿ Cuánto creen que nos va a llevar lijar cien monedas?
Guys, about how long do you estimate it will take us to shave down a hundred pennies?
Anda ya, todos esos años en los que ni siquiera nos hablábamos,
Oh, come on.