Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Não
Não Çeviri İngilizce
278 parallel translation
- Claro que não, agora, vea bien.
- Of course not, darling. Now, look here.
não deveria me deseperar.
You mustn't give up hope.
Eu não sei nadar.
I can't swim.
Isso não importa.
That doesn't matter.
Iremos a um lugar onde não há ninguém.
We can go further out, where there's no one.
Liberdade para alguém solitário não é grande coisa.
Tasting liberty all alone, it's not much.
¡ Dios mío, que no se muera!
My God, let her live. Não deixe ela morrer
Ese pintor francés.. No recuerdo.
Não me lembro o seu nome
Y no sabemos por qué.
E não sabemos o porque
No podría resistirlo.
eu não aguentaria
El não de Você desea ser casadome? No tengo más esperanzas.
But to work or at least to live.
¿ En el circo?
Fora daqui eu não sei
Otro día, me dijeron que eI representante de Coca-Cola fue a Roma, tuvo una audiencia con eI papa y dijo al papa seriamente - el papa pensó que fuese broma - que dara não sé cuantos miles de dólares para cambiar el Padre-Nuestro.
'I heard the other day that a Coca-CoIa representative went to Rome. He had a hearing with the pope and he told the pope seriously - - the pope first thought that he was kidding - - that he would give him thousands of dollars to change the verses of Our Father.
Yo busco mi destino, no la fortuna.
Estou procurando meu destino e não fortuna.
No quiere que baile.
Ela não quer que eu dance.
No, no lo hizo. La Luna no obedece más que a las vírgenes.
Não, ela só obedece as virgens.
No quiero.
Tente. - Eu não quero.
No quiero pasar mi vida rodeada de mujeres, de medicinas, de labores de punto.
Não quero passar minha vida rodeada de mulheres embroidery, sewing. I'm an artist.
Realmente no me gustan las joyas. ¿ Le molesta? ¿ Molestarme?
Eu não gosto de jóias.
¡ Estoy en pleno tratamiento!
- Não se incomoda?
América da la bienvenida a Isadora ¡ Estad tranquilos o tendréis que habéroslas conmigo!
Lamento, não podem passar daqui.
Me conoces desde hace 15 años y no me comprendes en absoluto.
Você me conhece há 15 anos e não me entende.
- Trata de evitar los saltos en las notas.
Não... Deveria ser... sem pulos.
- La Reina dijo no a fumar marihuana a miembros del FBI...
A rainha disse "Não" aos caras do FBI que fumam maconha.
Love me do muchas canciones, más de 100 algunas nunca las grabamos eran muy sofisticadas.
"Love me do"'Too Bad About Sorrows' E há muita coisa daquela época. Há umas 100 canções daquela época que nem considerávamos porque não eram sofisticadas como...
- Estamos así hace como una hora...
Tá legal, você manda... Sabem, nós ficamos só dando voltas por uma hora e não fizemos nada.
- Es el riff... no hay riff...
Os "riffs", não há "riffs".
- No está coordinado, no están sonando al mismo tiempo o también podemos parar, y decir que no está sonando bien.
"Memories" não está em sintonia... Mas nós podemos tocar até... ou podemos parar e dizer que não está sintonizado.
- No estás fastidiándome, Paul.
Não, você não me irrita de jeito nenhum.
- Bueno, tocaré lo que tú quieras, o dejaré de tocar si así lo quieres.
Não me importo, eu tocarei o que você quiser... e também nem toco nada se você não quiser.
- Quisiera que empezáramos grabemos una cinta... y escuchemos como suena en verdad solo porque nos parece que suena así quiero decir...
Podemos ouvir agora como ficaram as gravações. Será que é porque não estamos a fim... ou a parte da guitarra ficou boa?
- En realidad no se, pero volcamos nuestras personalidades allí.
Eu realmente não sei... exceto que deixamos nossas personalidades de lado.
La verdad no éramos muy sinceros quiero decir, cosas como esconderse detrás de las focas y cosas así era como en la escuela, no?
Nós não éramos muito verdadeiros. Sabe, nós podíamos como que... nos escondermos atrás de alguém na escola.
Hay una toma larga, en la que estás caminando y simplemente no te pareces!
Há uma cena bem distante com você andando... com o Maharishi e não parece você.
Es como no haber querido ir a los shows de TV... nada de audiencias.
Agora ele não se importa em fazer este? Mas esse tipo de coisa que ele diz... nada de televisão, nada de platéia.
nos fuimos olvidando de la audiencia era como si no había nadie pero era como una novedad para nosotros la gente mirando como tocábamos... ya sabes y simplemente nos acostumbramos a eso.
e a próxima... foi demais, e tocamos bem, e nos acostumamos com a platéia... e parecia que não havia mais ninguém lá. Era uma nova sensação... e tinha um cara em frente vendo você tocar... e nós estávamos ligados.
Pero es como si la cara de ese nerviosismo está aquí ahora y... es... como si no pudiéramos superarlo, ya sabes a menos que superemos esos fantasmas y sigamos adelante.
Mas parece que aquela barreira do nervosismo... está aqui agora... e não estamos conseguindo... superá-la desta vez.
La única alternativa a esto es decir nunca haremos esto frente a una audiencia otra vez.
A não ser que fôssemos ao Albert Hall... e fizéssemos um show. A única alternativa é dizer... que nunca mais iremos tocar... diante de uma platéia.
Realmente entiendo la postura de George... no tiene sentido porque sí es como si fuéramos Stravinsky está en la música... ya sabes.
Bem, entendo quando o George diz que não faz sentido... porque é como Stravinsky.
Son únicos, en la historia, tienen una audiencia encantadora, tienen buenas cualidades, cantan bien...
Não existe ninguém melhor. Eles são únicos. Eles têm uma estrela própria.
Eu não tenho roupa de banho.
I don't have a swimsuit.
- ¡ No!
- Não!
No el que esperaba.
Não o que eu esperava, raios...
- Sigamos adelante...
Mas não se não houver continuidade e ficarmos dando voltas. Eu sei, então vamos em frente agora.
- No hace nada...
Não aconteceu nada.
- Sabes, no puedo escucharte...
É que eu não estou ouvindo você.
- Te quiero ayudar y siempre termino fastidiándote.
Não, você sempre se irrita e eu só estou tentando ajudar. mas sempre acabo te irritando.
- Todo lo que intento decirte es que... probemos de esta manera.
Eu não estou querendo provocar você. Estou tentando dizer : vamos gente!
- No me importa si la hiciste o no...
Não me importo se não a quiser no seu show.
- ¿ Donde está la mejor salida?
Lugar bem seguro aqui, não acha?
- No le encuentro el sentido!
Isso não faz sentido!