Nï Çeviri İngilizce
303,218 parallel translation
Zelena, te juro que no tenía ni idea. Estás mintiendo.
Zelena, I swear I had no idea.
Como te he dicho ya, Hetty, no tengo ni idea.
Like I told you before, Hetty, I have no idea.
Ni de broma.
Not a chance.
¿ Y si... y si no tenemos ni idea de dónde ha estado o de por lo que ha pasado desde que Ferris se la llevó esta mañana?
What if... What if we have no idea where she's been or what she's been through since Ferris took her this morning?
Ni a tu mujer.
Or your wife.
Ni a nadie de tu equipo.
Or anyone on your team.
No sabe nada de Ferris ni de los otros.
She doesn't know Ferris or the others.
Ni eso.
Or that.
Tengo diez casos aquí que ni siquiera he leído todavía.
I got ten cases here that I haven't even read yet.
- Ni siquiera pienso en ello.
- Don't even think about it.
¿ Cómo se involucró Rebecca Clark, no tengo ni idea, pero esto podría ser un golpe la venganza, sargento.
How Rebecca Clark got involved, I have no idea, but this could be a retaliation hit, Sarge.
Dejaste esa chica a morir, ni siquiera llamar al 911.
You left that girl to die, didn't even call 911.
Sin ni siquiera pensárselo, simplemente corrió para salvarlos... pero le dispara... pero no vio la mina.
Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got sh... but he didn't spot the landmine.
Ni de casualidad.
Hell to the no.
Ellos ni siquiera saben que estoy aquí.
They don't even know that I'm here.
- y ni siquiera lo saben.
- and don't even know it.
- Estás comprometida con un doctor que ni siquiera conoces.
- You're engaged to some doctor you don't even know.
Lo traté en un almacén en Oakland sin una historia médica, ni análisis de sangre.
I treated him in a warehouse in Oakland without a medical history, blood work.
Ni hablar.
No way.
Y a pesar del hecho de que Troy Johnson confesara, el fiscal aún no retira los cargos por allanamiento ni los de choque con fuga, así que aún no te salvas, jovencita.
And in spite of the fact that Troy Johnson confessed, the D.A. has not dropped the breaking and entering or the hit and run or charges, so you're not out of the woods yet, young lady.
No sabía dónde estabas ni lo que estaba pasándote.
She didn't know where you were or what was happening to you.
Sí, en eso quedamos, pero ese artículo no me cita a mí ni a nadie del consejo ni de la administración, así que es solo... la opinión de un niño.
Oh. Yeah, we did agree, but that article doesn't quote me or anyone on the board or administration, so it's just... one kid's opinion.
Ni siquiera sé si soy una artista.
I don't even know if I'm an artist.
Pues, el artículo no te cita a ti ni a nadie del consejo ni de la administración.
Well, the article doesn't appear to quote you or anyone on the board or administration.
Yo solo soy el repartidor, ni siquiera sabía lo que había ahí.
I'm just the delivery guy, I never even knew what was in there.
Ni siquiera me gusta este vestido.
- Mm-hmm. - I don't even like this dress.
- Ya ni usas uniforme.
- You don't wear your uniform any more.
Ni siquiera se tomó la molestia de escoger una o dos.
He didn't even bother to narrow it down to one or two.
No tuve voz ni voto en nada de lo que hicimos.
I didn't have a say in anything we did.
Sí, pero no te dije que me dijeras qué vestir, qué comer, ni que eligieras la película por mí.
Yeah, but I didn't tell you to tell me what to wear, and what to eat, and to pick the movie we saw.
No soy... una víctima ni nada.
I'm not a... victim or whatever.
Bueno, entonces ni tú puedes, o te delataré.
Okay, then neither can you, or I'll tell.
Ni siquiera Emma.
Including Emma.
Ahora, ni tú puedes venir.
Now, you can't even come over.
No pierde ni un segundo, de hecho.
No time at all, as a matter of fact.
Doc, ni siquiera puedo lograr que se me pare.
Doc, I can't even get it up.
Nunca te haría daño, ni a ti, ni a nadie.
I would never hurt you, or... or anyone.
O sea, sabes, no tienes que decidir, ahora, ni nada.
I mean, you know, you don't have to decide, like, right now, or anything.
Ni siquiera me había dado cuenta.
I didn't even know that was there.
Y ahora ni me dejan ver a Emma, lo que considero una tontería.
And now, they won't even let me see Emma, which is like total bull.
Sí, pero no es como si estuvieran casados ni nada.
Yeah, but they're not, like, married.
Sí, ni yo.
Yeah, me neither.
No estoy rompiendo la ley ni poniendo mi vida en peligro, ¿ bueno?
And I'm not breaking the law or putting myself in danger, okay?
No es elegante ni nada, pero lo hice con Gabe.
I know it's not fancy, but I made it with Gabe.
No te estoy pidiendo matrimonio ni nada.
I'm not saying that we'll get, like, married right now.
Ya no necesitan comprar más vaselina ni ¿ más vaselina?
You don't need to stock up on Vaseline or... more Vaseline?
No "prendo" ni comprendo.
I don't overstand.
Ni en un millón de años.
- Never. They'll never hire me again in a million years!
Ni Drácula.
Or a Dracula.
Por ejemplo, si tengo dos pares de zapatos y alguien no tiene ni uno, debería darle uno de los míos.
For example, if I have two pairs of shoes and someone else has none, I should give them one of mine.
La verdad, ni entraste en nuestro radar gay, - que es una máquina que tenemos aquí...
Honestly, Jacqueline, you didn't even get on our gaydar, which is a machine we have here at Bravo...