English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Oath

Oath Çeviri İngilizce

4,403 parallel translation
¿ Juramento de no-clavar?
No-nail oath?
Yo no rompí el juramento de no-clavar.
I didn't break the no-nail oath.
Por eso es que se formó las Naciones Unidas, por eso es que no se permiten las chicas en los barcos piratas, y por eso, es que hay un juramento de no-clavar en el departamento 4D, y muy dentro suyo, Nick sabe que tengo razón.
That's why the United Nations was formed, that's why girls aren't allowed on pirate ships, and that is why there is a no-nail oath in apartment 4D, and deep down inside, Nick knows that I'm right. Mm-hmm, back me up here, Nick.
Razón número dos para el juramento de no-clavar... las perras están locas.
Reason number two for the no-nail oath- - bitches be crazy.
¿ Un juramento de no-clavar?
A no-nail oath?
El juramento de no-clavar del departamento 4D, aquí mismo :
The apartment 4D no-nail oath right here :
Tenemos el juramento sagrado de protegerlos.
We have sworn an oath to protect them.
Hice juramento de servir a los mejores intereses... de la gente de esta ciudad.
I took an oath to serve the best interests of the people of this city.
Hiciste un juramento...
Took an oath, did ya?
- Sí. Ahora, como el forense Claypool explicó esto no es una corte, pero usted está bajo juramento.
As Coroner Claypool has explained, this is not a courtroom but you are still under oath.
¿ Sabe que está bajo juramento?
Do you realize you're under oath?
Va a confirmar eso bajo juramento.
She'll confirm that under oath.
Sí, pero... sabes el significado de un juramento... y lo que significa la cadena de mando.
Yes, but, you know what an oath means.
Hagamos un juramento solemne entre nosotros. Para mantener el compromiso, y servir al pueblo filipino.
Let us make a solemn oath among ourselves... to stand committed, to serve the Filipino people.
Estáis obligados por juramento a ayudar a cualquiera en mi situación.
Your order is bound by oath to render aid to any in my position.
Quisiera recordar al testigo que aún está bajo juramento.
I'd like to remind the witness that he's still under oath.
Un juramento es tanto una declaración para el presente como una promesa para el futuro.
An oath is both a statement for the present and a promise to the future.
Bueno, me encantaría decir que sí, pero no podría afirmarlo bajo juramento.
Well, I'd love to say yes, but I couldn't swear to it under oath.
- Oh no, traicioné mi juramento, a ti y a Telémaco y... mañana, moriré.
Oh, no. I broke my oath. I betrayed you and Telemachus.
Mentir bajo juramento se llama perjurio.
Lying under oath is called perjury.
Ese es el juramento que todos tomamos.
That's the oath we all took.
Solo trae a alguien del Merlyn Global para que responda a unas cuantas preguntas bajo juramento.
Just get someone down here from Merlyn Global to answer a few questions under oath.
Ese día, me hice un juramento, a Maggie, que jamás volvería a ser tratada de esa forma, que crecería siendo vista como americana.
That day, I swore an oath to myself, to Maggie, that she would never be treated that way again, that she would grow up to be seen as an American.
Antes de prestar juramento el nuevo electo Presidente de la República..... dirigirá su mensaje al Parlamento.
Before taking the oath, the newly elected President will give his message to the Parliament.
Soy un profesional médico he hice el juramento de tratar, de sanar.
I... I am a medical professional, and I took an oath to treat, to heal. ( applause in restaurant )
No hay protección, ninguna, para cualquier hermano que viole el juramento principal.
There is no protection, none, for any brother who violates the principal oath.
Está bien, la Quinta Enmienda de la Constitución te permite rehusarte a decir nada bajo juramento que el Estado pueda usar luego para procesarte.
All right, the Fifth Amendment to the Constitution lets you refuse to say anything under oath that the State can then use to prosecute you.
- Sí, pero debido al juramento de Hipócrates, las enfermeras y médicos entrenados no pueden participar en ejecuciones.
- Yes, but due to the Hippocratic oath, trained nurses and doctors are not allowed to participate in executions.
Hice un juramento.
I took an oath.
Todos los hombre de esta mesa hicieron un juramento.
Pop... All the men at this table took an oath.
Probablemente asuma el cargo en breve y se conviene en el 36 ° presidente de Estados Unidos.
Presumably, he will be taking the oath of office shortly and become the 36th President of the United States.
Zach, todavía estás bajo juramento.
Zach, you're still under oath.
Pero tú, tú no eres capaz de mantener una promesa.
But you, you're a- - you're an oath breaker.
Cindy, tengo que firmar un pedazo de papel del tribunal, bajo juramento, de que has completado las sesiones. No voy a hacerlo.
Cindy, I have to sign a piece of paper from the court, under oath, that you completed your sessions.
¿ Entiende que esto es una Comisión Real y que todo lo que diga es bajo juramento?
You understand that this is a Royal Commission and that everything you say is under oath?
Le recuerdo que está todavía bajo juramento Dr. Pierce.
I remind you you're still under oath, Dr. Pierce.
Goody mintió bajo juramento, y se aprovechó de ello para humillarme.
Goody lied on oath, and bragged about it to humiliate me.
Sí. bueno, no puedo mentir bajo juramento, Damien.
Yeah. Well, I can't lie under oath, Damien.
Está bajo juramento.
You are under oath.
¿ Fue su muerte parte de este juramente de sangre?
Was his death part of this blood oath?
Sin embargo, si alguna vez alega que lo estuve, tengo cuatro testigos intachables que darán testimonio bajo juramento de que estoy actualmente comiendo en el Club Gresham.
Although, if you ever allege that I was, I have four unimpeachable witnesses who will testify under oath that I am at present dining at the Gresham Club.
Todos los hombres en esta sala han hecho un juramento de que entregarán su vida para servir a la palabra de Dios.
Every man in this room has sworn an oath that he will give up his life in order to serve God's word.
Hicimos un pacto y solo podemos tener novio si es a la vez.
We took a blood oath we could only have a boyfriend at the same time.
- Se llama Sofía Alarcón y sé que usted es su confesor.
Her name is Sophia and I Alarcon, you're the confessor. The oath obliges me to stay silent.
Estúpido juramento hipocrático.
Stupid Hippocratic oath.
Oh, sí, el famoso juramento del Cazador,
Oh, yes, the famous Hunter oath,
Cuando era niño mi padre repetía ese juramento una y otra vez.
As a child my father repeated that oath again and again.
"Encontrar y proteger, nunca usar," el juramento del cazador.
"Find and protect, never use," the oath of the hunter.
Pero... tienes mi palabra de que encontraré a tu súcubo.
But... you have my blood oath that I will find your Succubus. Shit's about to get interesting.
El documento redactado. Si Diego firma esta declaración jurada, tú podrás presentarla ante el obispado y conseguir la nulidad matrimonial.
If this under oath, signed by Diego of the statement, must be submitted to the bishop and obtain the cancellation of marriage,
Tomé...
I swore a solemn oath to, you know, to obey the Scout Law, to do my best, to do my duty to God and Her lovely majestic Majesty the Queen. I swore...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]