Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Octavio
Octavio Çeviri İngilizce
486 parallel translation
Antonio y Octavio se habrían podido repartir el mundo entre los dos.
Antony and Octavius.. might have divided the world between them.
En qué acto y en qué escena dice quién a quién "No ha sido una heroicidad, Octavio."
ln which act and in which scene... does who say to whom these words : "That was no act of heroism Octavio."
Come taba con Octavio tu actucion de anoche.
We were just talking about last night.
Ves, ves Octavio?
See, Octavio.
Que tal Octavio? - Bien.
Hello Octavio.
Mas nada. Octavio me mande avisar con este que vendra mas tarde.
Octavio has sent word that he'll be late.
¿ si, disculpe... porque enseguida formaran un triumvirato con usted, Octavio y Lepido.
Now a triumvirate will be formed with you, Octavius and Lepidus.
El senado te eligio para formar un triumvirato o con Octavio y Lepido y ordena que salgas para Egipto.
The Senate has elected you, Octavio,... and Lepidus to form a triumvirate.
A es Octavio el que nanda. Aceptas su propuesta?
Do you accept his proposal?
Octavio te da plazo hasta el primer canto del gallo.
Octavian has given you time until the cock crows.
El ejercito romano de Octavio esta a las puertas de la ciudad.
The Army of Octavius is at the gate.
Octavio, un aguila romana.
A Roman eagle, Octavio.
Bienvenido valeroso Octavio.
Welcome, brave Octavio.
Octavio!
Octavious!
Octavio, he vivido más que tú.
Octavius, I have seen more days than you.
También lo es mi caballo, Octavio, y por eso le doy cebada.
So is my horse, Octavius, and for that I do appoint him store of provender.
Octavio, escucha algo importante.
And now, Octavius, listen great things.
Venid, Antonio y joven Octavio... vengaos de Casio... pues Casio está cansado del mundo.
Come, Antony, and young Octavius, come, revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world.
De impaciencia por mi ausencia, y apenada porque el joven Octavio... y Marco Antonio se han hecho tan fuertes... pues esas noticias me llegaron con la de su muerte.
Impatient of my absence, and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong, for with her death that tidings came.
Mesala, he recibido noticias... de que Octavio y Marco Antonio vienen hacia aquí con un gran ejército... y dirigen su expedición hacia Filipos.
Messala, I have here received letters that young Octavius and Mark Antony come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi.
Octavio, Antonio y Lépido han matado a 100 senadores.
Octavius, Antony and Lepidus have put to death 100 senators.
A salvo, Octavio.
Safe, Octavius.
Tendré más gloria por esta derrota que Octavio y Marco Antonio... por su vil victoria.
I shall have glory by this losing day, more than Octavius and Mark Antony by this vile conquest shall attain unto.
Saber todo sin preguntar nada es uno de mis deberes prioritarios. El encuentro con Octavio se avecina.
In two days, he'll march to Ephesus where he'll join with the support of all his allies and sympathisers.
Octavio es mucho más joven que Antonio y dicen que es lindo.
And if he's the victor? Then you'll see him here as well... as my husband.
María, trae ropa, baja el traje de Octavio.
Maria, bring some clothes, get Octavio's suit.
Octavio es mi hijo y el marido de ella.
Octavio is my son and her husband.
De acuerdo, dígale que lo llamaremos más tarde, gracias. ¡ Octavio!
"The flames of young Count Lech"
Octavio, por favor, no te comportes como un niño.
Ottavio, calm down. Don't be so childish
¡ Octavio, espera un momento! ¡ Tengo que decirte algo más!
Ottavio, there's one more thing...
- ¡ Octavio, calma!
- Ottavio! Easy now...
¡ Sí, por supuesto, abogado! ¡ Se lo he dicho a Octavio!
Yes, of course, I already told Ottavio
Sí, sí, en eso le doy la razón a Octavio.
I agree with Ottavio there
Las cuentas ya están desbloqueadas. Papá ha comprendido perfectamente, que si hay un momento en que Octavio evitará cometer imprudencias, es este.
Daddy knows quite well this is one time Ottavio won't do anything rash
Pero, escuche, desde ahora el dinero se lo ha de pedir a Octavio.
I warn you you'll have to ask Ottavio for money now
Escucha, Octavio, ¿ te importaría poner una firmita aquí?
Would you mind signing this power of attorney?
¡ Eso, muy bien, gracias Octavio!
Excellent, thank you
Octavio, ése como se llame, el hijo de César ¿ altera tus planes?
Octavian, this what's his name, this son of Caesar does it upset you?
¡ El nombramiento de Octavio como su heredero!
Naming as his heir his great nephew, Octavian!
De no nombrar a Octavio ¿ cuántas horas habríais sobrevivido?
If Octavian hadn't been named how many hours or minutes would you and your son have survived?
Y si César hubiera sido rey ¿ crees que hubiese nombrado a Octavio?
And if Caesar had become truly king do you believe he would still have named Octavian?
Al fin, en Filipos lanzó contra ellos sus legiones y las de Octavio el heredero de Cêsar.
At last, at Philippi he was able to set against them his legions and those of Octavian who was Caesar's heir.
Octavio me deprime.
Octavian depresses me.
Octavio las acuñó para conmemorar la divinización de César.
When Octavian had them struck off it was to commemorate Caesar's deification.
Octavio ha destituido y exiliado a Lépido.
Octavian has forced Lepidus out of his command and into exile.
No lo malgastes jugando a ser dios en Tarsus mientras Octavio se convierte en dios en Roma.
Don't waste it by playing at god here in Tarsus while Octavian in Rome becomes a god.
¿ Octavio sólo se afeita una vez por semana?
Is it true Octavian shaves but once a week?
Ten cuidado con Octavio.
Be careful with Octavian.
Antonio y Octavio han hecho un pacto.
Antony and Octavian have sealed a great pact.
Octavio!
He had the world in his hands and gave it up for your love.
¡ Octavio!
At last!