Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Odd
Odd Çeviri İngilizce
12,471 parallel translation
Casi tan rico como tú, pero muy raro.
Nearly as rich as you, but so odd.
Te lo dije, raro.
Told you, odd.
Y yo se que esto suena extraño, pero yo necesito decirle que yo soy del... Del futuro.
And I know this may sound odd, but I need to tell you that I'm from... from the future.
Muy extraño.
Very odd.
Los que parece un poco raro dado el hecho que un barco de este tonelaje solo estuviera deambulando por el Mediterráneo.
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean.
El ala de Xenobia está ahí abajo lo que es extremadamente raro considerando que en los cinco últimos siglos, el ala de Xenobia ha...
The Xenobia wing is down there, which is extremely odd considering that for the past five centuries, - the Xenobia wing has...
Todos saben que Wexler es un lugar extraño.
Everyone knows Wexler's an odd place.
Así que, Eve, este amigo tuyo del continente... tipo raro.
So, Eve, this friend of yours from the mainland... odd fellow.
Pero mi chispa, a pesar de lo que algunos dicen, está aún suficientemente afilada para detectar su raro acento.
But my wits, despite what some may say, are still sharp enough to detect your odd accent.
- Posiblemente corriéndose en mi olla.
Watching me whilst I sleep. Possibly having the odd wank into my slow cooker.
Esto es raro.
That's odd.
Lo cual es extraño porque, según el registro de pruebas, el caso 1043 no incluía en absoluto un arma de fuego.
Which is odd because, according to the evidence log, case 1043 didn't involve any firearm whatsoever.
¿ Te parecería extraño que el hacker solo fuese tras Khan?
You find it odd that the hacker only went after Khan?
- Raro.
- Odd.
Realmente es muy raro, porque me apellido Rod. ( lightning rod - pararrayos )
'And it's especially odd, because my name IS Rod.
Todos están preocupados, Liam, todo el mundo.
They're an odd bunch, Liam, they're an odd bunch.
Este ciervo está herido.
That's odd. This deer's wounded.
Un poco extraño, ¿ no? que vaya a contarles un una linda, pequeña historia sobre mi hija cuando en realidad... digo, es una chica estupenda, mi Casey.
A little odd, isn't it, that I'm gonna tell you a cute, little story about my daughter when really...
Es animada y alegre y rara, y ese es mi trabajo.
She's perky and she's sunny and she's odd, and those are my jobs.
Tú siempre serás mi alegre, animado y raro número uno.
You will always be my perky, sunny, odd number one.
Íbamos al mismo bar de gente extraña.
We frequented the same café full of odd people.
Yo también debo parecer extraño.
- You must have seemed odd too.
¿ No le parece extraño que Josh pudiera permitirse el lujo de pagar por ello?
It didn't strike you as odd that Josh could afford to pay for it?
Me acaban de dar un soplo que me parece un poco raro.
I just got a tip that seems a little odd to me.
Según el log que Gibbs descargó... es raro...
According to the user log Gibbs downloaded- - that's just odd- -
Pues qué raro.
Well, that's odd.
Qué raro. ¿ Adónde va?
That's odd. Where is he going?
¿ No encuentra extraño que Reddington se entregara el día que empezó a trabajar como analista de perfiles?
Do you find it odd Reddington surrendered himself the day you started working as a profiler?
¿ Habéis visto La extraña pareja?
Did you guys ever see the odd couple?
- Me encanta la extraña pareja.
- I love the odd couple.
Eso es extraño.
That's odd.
Ahora, solo una lastimosa clase... cuando mis colegas se dignan a tirarme un hueso.
Now, it's just the odd pity lecture when my colleagues deign to throw me a bone.
Pregúntele a cualquiera de los 30 invitados.
Ask any of the 30-odd guests.
Hacía trabajos ocasionales.
He used to do odd jobs, actually.
Eso es raro.
That's odd.
Después de descargar las cosas en mi habitación y cerré la puerta de mi habitación, me di cuenta de algo extraño.
After unloading stuff in my bedroom and I shut my bedroom door, I noticed something odd.
Y fue muy extraño para mí, como si, ya sabes, alguien estaba tratando de mantenerse encerrado en o algo bloqueado.
And it was very odd to me, as if, you know, somebody was trying to keep themselves locked in or something locked out.
Esto era algo extraño.
This was just something odd.
Me he percatado de un extraño detalle en la conversación de Species con su colega miembros de Inner Sanctum No hay nada más que extraño la forma como se hablan el uno al otro, lo que piensan es curioso...
I noticed an odd detail in Species'chats with his fellow Inner Sanctum members. There's nothing but odd, the way they talk to each other, what they think is funny...
Así que crees que hay algo extraño en la forma en la que Species escribe sus mensajes de chat.
So you think there's something odd about the way that Species types his chat messages.
Eso fue muy raro, porque no le habíamos dado ninguna información.
It was really odd, because we hadn't given her any information.
He notado que orino a todas horas.
Well, I have noticed that I am peeing at odd hours.
Extraños.
Odd.
Tenemos mucho en común.
We have a lot in common. We have a lot in common. She thinks she's odd man out
Ella cree que está excluída del grupo porque no puede oír y yo se como se siente porque soy el único afro-americano de todo el juego.
She thinks she's odd man out because she can't hear, and i Because she can't hear, and i know how she's feeling because Know how she's feeling because i'm the only brother in the
Deliberadamente, hace cosas raras para ocultar actividades oscuras, incluso criminales.
You are doing deliberately odd things to mask dark, maybe even criminal, activities.
Esto puedo parecer una pregunta extraña, pero... ¿ cuándo le pasó esto?
This may seem like an odd question, but when did this happen to him?
Es una pareja extraña ;
Uh, it's an odd couple.
es una situación extraña.
It's an odd situation.
Eres una extraña mezcla.
You're an odd mutt.
¿ Por qué?
- You find me odd?