Of Çeviri İngilizce
4,442,380 parallel translation
Y vienen aquí, ven el nivel de competencia y...
And you come here, and you see the level of competition, and it's like...
Todo con la esperanza de ganar la medalla de oro del peso superpesado.
All in hopes of becoming the super heavyweight gold medalist.
Uno de los atletas más famosos del mundo.
One of the most famous athletes in the world.
"Como le va a la división de peso pesado, le va al boxeo".
"As the heavyweight division goes, so goes the game of boxing."
Floyd "Money" Mayweather ha sido la cara del boxeo.
Floyd "Money" Mayweather has been the face of boxing.
"Gané más dinero que nadie en todos los deportes".
"I made more money than anyone else in all of sports."
¿ Es él el atleta perfecto para esta nueva era de narcisismo?
So, is he the perfect athlete for this new age of narcissism?
Doce asaltos de boxeo por el campeonato mundial de peso mediano de la OMB.
Twelve rounds of boxing for the WBO middleweight championship of the world.
Tenía la esperanza de que llegaría a ver algo mejor.
I had a sense of hope... I was gonna be able to, like, see something better.
Peter Quillin, Kid Chocolate, es uno de los mejores boxeadores actuales.
Peter Quillin, Kid Chocolate, is one of the hottest fighters in the business at this time.
¡ Y el nuevo campeón mundial de peso mediano de la OMB es Peter "Kid Chocolate" Quillin!
And the new WBO middleweight champion of the world, Peter "Kid Chocolate" Quillin!
Debes hacerte cargo de muchas personas.
That's a lot of people to take care of.
Eso digo, pero ellos piensan que me ocupo más de mis amigos que de ellos.
Yeah, that's what I'm saying, but he think I take care of my friends more than I look out for them.
Lo dejo ser mi padre y le doy algo de dinero.
So, I just let him be my dad and get a little bit of bread.
Actualmente, su calle tiene un récord combinado de 78 victorias y cero derrotas.
Currently, their street has a combined record of 78 wins and zero losses.
Porque yo también le pegaba, y tuve mucho que ver con eso, él se escabullía de mí y corría, y yo quedaba sin aliento...
'Cause I used to get Peter's ass, too, so, I think I had a big part in that because, from him weaving and dodging and ducking from me and running, and I'm getting out of breath...
Contra todo pronóstico, Kid Chocolate logró salir de Grand Rapids y alcanzó el pináculo del deporte al ganar el campeonato mundial de peso mediano. CAMPEÓN - PESO MEDIANO 72,5 KG
Against all odds, Kid Chocolate made it out of Grand Rapids, reaching the pinnacle of the sport as he won the middleweight championship of the world.
Peter Quillin, muchas personas quieren oír respuestas.
All right, Peter Quillin, a lot of people want questions answered.
Su decisión dejó al mundo del boxeo en un estado de confusión.
His decision left the boxing world in a state of confusion.
Como en El Mago de Oz, él es el tipo detrás de las cortinas.
Think of The Wizard of Oz, he's that guy behind the curtains.
Es lo opuesto a Don King.
He's like the opposite of Don King.
Es algo insólito.
That's just unheard of.
Se trata de ganarte la vida para poder cuidar a tu familia.
It's about making a living so you can take care of your family.
Quillin es uno de nuestros boxeadores más afortunados y talentosos.
Peter Quillin is one of the luckiest, blessed, talented fighters we have.
Con un capital de riesgo de 500 millones de dólares, colocó el deporte en horario central por primera vez en más de tres décadas.
With half a billion dollars of venture capital, he has the sport back on prime time for the first time in over three decades.
Firma con los mejores boxeadores, pero rara vez hace negocios... PROMOCIONES GOLDEN BOY con boxeadores de otros promotores.
And he's signing a lot of the best fighters... but Haymon rarely does business with competing promoters and their fighters.
Hay mucho dinero en juego.
You know, there's a lot of money being thrown around.
Jay, estás vislumbrando el futuro.
Jay, you're getting a glimpse of the future, Jay.
Estás vislumbrando el futuro.
A glimpse of the future.
Para mostrarle a mucha gente quién soy.
Let a lot of people see who I am.
En el boxeo, cuando pierdes, todos se alejan de ti.
In boxing, the second you lose, everybody's off of you.
- NEVADA Después de años de expectativa, negociación y publicidad, aquí en Las Vegas, el primer sábado de mayo,
After years of anticipation, negotiation and hype, here in Las Vegas on the first Saturday of May,
Gana unos $ 300 millones en una noche al derrotar a Pacquiao en la pelea del siglo. VICTORIAS - 47 - DERROTAS - 0
Earning an estimated $ 300 million in one night as he defeats Manny Pacquiao in the fight of the century.
Pero estoy al otro lado de la ciudad, siempre soñé con estar aquí.
But I'm across town at a place I always dreamed of reaching.
Muchos de nuestros campeones, DIRECTOR EJECUTIVO GUANTES DE ORO EE.UU. Como Sugar Ray Leonard, Evander Holyfield o Mike Tyson, todos esos boxeadores, Oscar De La Hoya, todos ellos, fueron campeones de los Guantes de Oro.
And many of our successful champions like Sugar Ray Leonard or Evander Holyfield or Mike Tyson, all those kind of people, Oscar De La Hoya, you can name'em all, they were Golden Glove champs.
Así que este es el comienzo para la próxima generación de campeones.
And so this is the beginning for the next breed of champions.
Los Guantes de Oro son una de esas pocas cosas que se han mantenido constantes dentro del boxeo amateur.
The Golden Gloves is one of the few things that has stayed constant in amateur boxing.
Tenemos un ganador. En la esquina azul,
We have a winner, boxing out of the blue corner...
Imaginaba que podía ganar la pelea sin riesgos reales de intercambiar puñetazos con él.
I figured I can win the fight with no real risk of exchanging punches with him.
No me afecta toda la publicidad sobre la pelea.
I don't... I don't get sucked into all the hype of who I'm fighting.
En la esquina roja, Cam Awesome.
Boxing out of the red corner, Cam Awesome.
Conozcamos quién es el campeón nacional de los Guantes de Oro 2015. Con más de 91 kg, está en la esquina azul. VICTORIAS - 318
Let's hear about the 2015 National Golden Gloves champion... at 201 pounds plus... he happens to be boxing out of the blue corner.
Me arrepiento de haberme ido del ring así, pero quería ganar el maldito premio "El Chico de Oro".
I regret walking out of the ring like that, but... I fuckin'wanted the Golden Boy award.
Di batalla, gané 12 campeonatos nacionales por este maldito país, y nunca me eligieron el mejor boxeador del torneo.
I've fought... I've won fuckin'12 national championships for this goddamn country, and not once have they given me fighter of the tournament.
Estadísticamente, debería recibirlo 1 de cada 10 veces.
Statistically, I'm supposed to get it one out of every ten times.
Después de la pelea, después de derribarlo, patearlo o golpearlo, lo que sea, le diré :
And after the fight, after I knock his ass out, stomp him, or beat the shit out of him, either one... Mmm-hmm.
Estoy orgulloso de ti ".
I'm proud of you. "
Pronto me cansaré y no regresaré.
Soon I'ma get tired of it and not go back.
Sácatelo de encima. ¿ Entiendes?
Get rid of it. You know what I mean?
Lo que diré les parecerá una locura. Me recuerda a Mayweather.
It's gonna sound crazy, what I'm about to say, but he reminds me of Floyd Mayweather.
COMENTADOR DE BOXEO Me recuerda a Floyd.
He reminds me of Floyd.