Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ojalá
Ojalá Çeviri İngilizce
25,314 parallel translation
Ojalá pudiera hablar con ella al respecto... Ahora mismo, hay como patrones... de formas luminosas y geométricas.
I wish that I could talk to her about... like, I have... right now, there's like patterns of light and geometric shapes that's, like, always racing.
Sólo me pone triste. Ojalá la gente lo supiera.
I wish people knew.
Ojalá hubiera otro camino.
I wish there was another way, Ugo.
Ojalá.
I wish.
Ojalá pudiera llevarte.
I wish I could take you there.
Ojalá... pudiera enseñarte donde crecí.
I wish... I could show you where I grew up.
- Ojalá.
- Wish I was.
Ojalá no tengas que usarlos.
Hopefully you won't have to use'em.
Ojalá tuviéramos un skimmer.
Uh... wish we had a skimmer.
- Ojalá.
- Hopefully.
Ojalá lo fuera.
I wish it were.
Ojalá lo recordara mejor.
I wish I remembered him better.
Ojalá lo encontremos antes de que encuentre a Sean Barton.
Hopefully we get to him before he gets to Sean Barton.
Ojalá tuviera esa suerte.
I should be so lucky.
Pero ojalá quieras escuchar porque... tengo algo que decirte, algo muy vergonzoso para mí.
Hopefully you're okay with listening, though,'cause... I actually have something to share, something I'm pretty embarrassed about.
Sí, ojalá pudiera decirte algo diferente.
Yeah, I wish I could tell you something different.
Ojalá que llegue antes de que tenga que seguir viendo esta mierda.
God willing he'll get here before I have to watch any more of this crap.
Ojalá fuera eso, porque entonces podrían haber llamado a recepción por mí. ¿ Teniente Kelly?
I wish that happened, because then they could've called down to the front desk for me. ♪ ♪ Lieutenant Kelly?
Ojalá no tuviera que ser así, pero tienes razón.
I wish it didn't have to be like this, but you're right.
Ojalá que podamos ayudar a Ruby.
I just hope we can help Ruby.
Ojalá los tuviera.
I wish I had.
Ojalá fuera una mujer corriente... y podría irme contigo a Coburgo... y cruzar contigo el umbral del Rosenau.
I wish I were an ordinary woman..... and you could take me back with you to Coburg. .. and carry me over the threshold of the Rosenau.
Ojalá las cosas aún pudieran decidirse a espada.
I wish things could still be decided at sword-point.
Ojalá pudiera ser una semana, pero me temo que solo puedo escaparme dos días.
If only it could be a week, but I'm afraid I can only spare two days.
Ojalá pudiera soportarlo por ti.
I wish I could endure it for you.
Ojalá me lo hubieras dicho hace un minuto.
Well, I wish you would have told me that about a minute ago.
Ojalá no me lo hubieras contado.
Oh, I wish you wouldn't have told me.
Ojalá lo hubiera sabido, porque solo me he depilado hasta donde llega el vestido.
I wish I'd known,'cause I only shaved up to the bottom of my dress.
Ojalá Doc estuviese aquí.
I wish Doc were here.
Ojalá fuera tan fácil.
If only it were that easy.
Lo siento, chicos... Ojalá pudiera ser de más ayuda.
Sorry, guys, I wish I could be more help.
Pero ojalá que pudierais ver a María como algo más que una adversaria.
But I do wish that you could see Mary as something other than an evil foe.
Ojalá hubiera un interruptor o algo para controlarlo.
I just wish I can flip a switch or something to control it.
Ojalá tuviera un hijo como tú.
I wish I had a son like you.
Ojalá no lleguemos a eso, pero si nos obligan, puedo usar algo.
I hope it doesn't come to a fight, but if they force us into it, I do have something.
Ojalá lo supiera, señor.
I wish I knew, sir.
Y que a tu padre le encantaba una llave y que ojalá la guardases.
You said your dad had a wrench that he loved and you wish you'd kept it.
- Ojalá pudieras dormir.
- I wish you were sleeping.
- Ojalá pudieras tú.
- I wish you were sleeping.
- Ojalá fuera menos.
- I'd like it to be less.
Ojalá lo fuera.
I wish she was a groupie.
- Ojalá pudiera.
- Oh, that I could.
Ojalá tengan habitaciones.
I hope they have rooms.
Estaba en la zona de los restaurantes, pensando que ojalá tuviera dinero para un pretzel, porque tenía hambre, cuando levanté la vista y allí estaba papá.
And I was sitting in the food court, wishing I had some money to buy a pretzel'cause I was starving, and I looked up... and there was Dad.
Ojalá mis tres primeras mujeres hubieran sido tan comprensivas.
I wish my first three wives had been as understanding as you.
- Ojalá. Es de Buffalo.
He's from Buffalo.
Que ojalá nos hubiéramos conocido siendo yo más mayor y más madura, pero que si no te hubiera conocido entonces, no sería quien soy hoy.
That as much as I wish we'd met when I was older and more mature, if I hadn't had you with me then, I wouldn't be the person I am today.
- Ojalá tuviera a Petal al lado.
- I wish Petal was here with me.
Ojalá pudiéramos.
I wish we could.
Bueno, ojala, podamos hacerle ver la verdad acerca de lo que hizo y las alucinaciones y pesadillas eventualmente se detendrán.
Well, hopefully, we can get you to see the truth about what you did and the delusions and nightmares will eventually stop.
¡ Dios, ojalá la gente parara de decirme eso!
God, I wish people would stop saying that to me!