English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Omaha

Omaha Çeviri İngilizce

784 parallel translation
¿ Esta a la venta?
Dear old Omaha.
- Es probable. Ah, por cierto, coronel, ¿ tiene caballos?
I thought Omaha was in Wisconsin.
Omaha.
- What? - Call Hives.
Una carta de una chica de Omaha.
Fan letter from a girl in omaha.
Hueles como la vieja Minnie.
Dang it, you smell like Happy Minnie's back in Omaha.
Cerca de la costa Oeste, Idaho u Omaha.
Oh. Oh, North, I think it is. Somewhere on the West Coast.
Uno de esos lugares donde había indios... El tipo es un millonario.
Idaho or Omaha, one of those Indian places.
Un día, llevaré a una viejecita junto a su hijo con dolor de muelas en Omaha.
I remember one time I was flying an old girl who had a son in Omaha with a toothache.
- ¿ A cuánto estamos de Omaha?
- Say, how far is this place from Omaha?
Cuando está despejado, puedes ver Omaha desde aquí.
On a clear day, you can see Omaha from here.
Está escrito. Y usted no va a impedirlo.
It's in the bag, omaha, And you're holding it.
¿ Por qué no regresas a Omaha?
Oh, why don't you go back to Omaha?
Damas y caballeros, quiero de una vez por todas desmentir esas ridículas acusaciones ante ustedes, los buenos ciudadanos de la respetable ciudad de Omaha.
Now, ladies and gentlemen, I just want to say that charges have been made that all these articles which I obtained and which are identified instantly by the telepathic genius of Madame Zuleika had been handed to me by confederates of mine previously planted in the audience.
Tenemos la fortuna de tener esta noche entre nosotros al honorable Thomas McCreevy y a su encantadora esposa, la Sra. McCreevy.
Ladies and gentlemen, I want once and for all to disprove these ridiculous charges... before you, the good citizens of this fair city of Omaha.
Desde la universidad en Viena a El Dorado en Omaha.
I've been watching your act, Mr. Van. I couldn't help picking up some of the code.
Ves, incluso lo pone : "Recuerdo de Omaha".
Oh, I'm sure you will.
Es porque soy la única que te ve como el gran hombre que eres.
It's just a souvenir, see? Says so here : Souvenir Omaha.
Actuaba una semana en Omaha. ¿ Ha estado alguna vez en Omaha, señora? ¿ Omaha?
Snow, snow, snow, snow in a little sleigh with the dead body of my father beside me.
Omaha. ¿ Dónde está eso?
I was in agony from the bayonet boons of the Bolsheviki.
Entonces el amor se vuelve odio, el valor se convierte en terror, y la esperanza en desesperación.
Omaha. Where is that? Persia?
¿ Está segura de que nunca ha estado en Omaha, señora? Omaha.
May heaven bless those good men.
Me temo que no conozco su Omaha.
What about you, my friend? I'm not very interesting.
Usted dijo que le interesaba la aviación. Igual que la chica que conocí en Omaha.
She occupies a unique shrine in the temple of my memory.
¿ Siempre fue rubia? Vaya, sí.
Are you sure you've never been in Omaha, Madame?
Hasta donde yo recuerdo.
Omaha.
¿ cómo era ella? Me dijo que se había graduado en la Universidad de Viena, y era la más extravagante mentirosa que yo haya conocido.
No, I'm afraid I do not know your Omaha.
No importa cuánto mientas, no puedes borrar el recuerdo del Royal Grand Hotel en Omaha.
One night she broke up the mindreading act. And then she had the nerve to ask me to teach her the code.
Esta noche el mundo entra en guerra, y todo lo que le preocupa es si yo soy una chica que conoció una vez casualmente... en Omaha ha ha.
He taught me many songs. Hm, Chaliapin. Your father spared no expense.
Anoche tomé una decisión sobre el espectáculo. ¿ Qué fue, Harry? De ahora en adelante, yo no bailo más.
No matter how much you lie you can't wipe out the memory of the Royal Grand Hotel in Omaha.
Incluso aunque no me crea nada de lo que diga puedo ver claramente que está en un aprieto. Teniendo en cuenta nuestra amistad allá en el Royal Grand Hotel... ¿ Tiene siempre que estar con Omaha?
Madame, the fact is that circumstances over which I have no control compel me to deny you permission to cross the frontier at this time.
Sí, yo le conocí superficialmente en Omaha.
I mean, you won't suffer any bayonet boons. He'll see that you get through tomorrow. You want to be encouraging, my friend, but that could be of no use.
¡ No podemos esperar un momento más! ¡ Van a irse sin nosotros!
Must you always be in Omaha?
Entonces tú me adoras, ¿ no, cariño? ¿ Alguna vez dije eso?
The souvenir of Omaha.
¿ Un ferrocarril de Omaha a California?
A railroad from Omaha to California?
Esa mujer, es como la esposa que tengo en Omaha.
That woman, she's just like my wife I had in Omaha.
Amo a Jeff desde que lo vi en el tren de Omaha... me casé contigo y seguirá siendo así, pero...
I've loved Jeff ever since I clouted his face on the Omaha train... but I'm married to you and I'll stay that way, but...
Conozco su voz ronca de acá a Omaha.
I know his bray from here to Omaha.
A todos los hombres que se encuentran bajo tierra de aquí a Omaha... les encantaría ver esto.
I'll bet that all them that lies under the sod between here and Omaha... would love to see this sight.
Si fuera por mis preocupaciones ya estaría en Omaha.
Listen, if I gave in to all my worries I'd be in Omaha.
Pongo alguna trampa de vez en cuando y me preguntaba cuánto costaría mandar mis pieles a Omaha por telégrafo.
I do a little trapping now and then. So I was wondering how much it would cost to send my pelts into Omaha by telegraph.
Algo me dice que voy a extrañar la vieja Omaha.
Something tells me, I'm goin'to miss dear old Omaha.
¡ A 5 millas de Omaha y ya estoy lisiado!
5 miles from Omaha and I'm a cripple already!
- ¿ Dónde has estado, en Missouri?
Where have you been, Missouri? No, Omaha.
- No, en Omaha.
Omaha?
¿ Omaha? ¿ No fue un poquito arriesgado?
Wasn't that a little risky?
- ¿ Qué hermoso auto!
Omaha.
Mi viejo y querido Omaha.
Hives!
Casi desearía que estuvieran en Omaha siempre.
In fact it's a very comforting thought.
LOS LADRONES DE BANCOS GOLPEAN OMAHA
I almost wish they were staying in Omaha forever.
Por todas las partes del mundo, los buenos deseos de paz y decencia de los hombres son socavados por la dinamita de la patriotería, así que solo se necesita una chispa en cualquier sitio, para provocar una explosión fatal.
Oh! How embarassing. I was playing a week in Omaha.
Puede que sí, señora, pero yo vine a despedirme de August, el barman. Es primo mío. Se reirá cuando me vea con esta ropa.
But if it will make you any happier in your future travels with Les Blondes I will tell you, yes I did know you slightly in Omaha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]