On Çeviri İngilizce
2,623,067 parallel translation
Estaré en la portada.
They're putting me on the cover.
- Sale en todas las portadas.
He's on every cover.
" Vayan a la proa y sáquense el sombrero
" Go on bow, tip our hats
Vamos, muchachos, dejemos a estos raros y vayamos a algún lugar bueno.
Come on, everybody, let's ditch these weirdos and go someplace cool.
Pensándolo bien, quizás haya comida en la cubierta.
On second thought, maybe there's some food above deck.
O en la tierra.
Like on land.
A continuación, pensábamos en pintar esta pared de un color divertido.
Moving on, we were thinking we could paint this wall over here a fun color.
Ahora que todos coincidimos sobre el diseño, ¡ comencemos la demolición!
So now that we're all on the same page with the design, let's start demo!
Están en la pista de baile.
They're out on the dance floor.
¡ Dios! No quiero volver a poner un pie sobre ese barco.
Like, man, if I never set foot on that boat again, it'll be too soon.
¿ En el Ladrillo Salado?
On the Salty Brick?
¿ Recuerda el poema del loro que solía recitar en sus recorridos?
Do you remember the parrot's poem you used to recite on your tours?
Uno creería que tras todo el esfuerzo que Fred y yo hacemos...
Think after all the heavy lifting Fred and I do on every...
¿ Qué piensas de las quejas de Daphne?
How about that Daphne getting on our case out there?
Ahora desaparecieron nuestros amigos y no tenemos pistas que seguir.
Now your friends are missing and we don't have any clues to go on.
Vámonos, Scoob. ¿ Scooby?
Come on, Scoob. Scooby?
No me siento bien espiando a esa linda pareja con hijos maleducados.
I don't feel right spying on those nice people and their rude children.
- Vamos, Rob.
Come on, Rob.
- Esperen, viene alguien.
Hold on, someone's coming.
Vamos.
Come on.
¡ No puedo seguir!
I can't go on!
Un momento. ¿ Dijiste "y ese cangrejo"?
Hold on a second. Did you say, "That crab over there"?
Vamos, equipo. Sigamos al cangrejo.
Come on, gang, follow that crab.
No hay nada que puedan hacer o decir para hacer que Scooby y yo regresemos a ese viejo barco.
There is nothing you can say or do to get me and Scooby to go back on that creepy old ship.
Tommie, Brenda, vayan a buscar ayuda.
This may be our only chance to get the drop on them and we've got to take it. Tommie, Brenda, you guys get help.
- De inmediato.
- Right on.
Si funciona, volveremos pronto a divertirnos en la playa.
If this works, we'll be back on the beach having fun in no time.
Espera, no puedo ver.
Hold on, I can't see.
¡ Vamos, démosles a esos piratas lo que se merecen!
Come on, everybody, let's give those pirates what for.
No es más que un duende codicioso que salió de abajo de un puente y se mudó a un muelle.
You're just a greedy troll that moved out from under his bridge and set up shop on a pier.
Chad, Krissy, vamos, es hora de irnos.
Chad, Krissy, come on, we're leaving.
Ahora seremos Capitanes de la Fiesta de por vida.
Well, on the bright side, at least now we'll be Captains of the Bash for life.
¡ Vaya al muelle!
Come on down to the pier.
¿ Todos sabemos qué hacer?
All right, are we all clear on what to do?
Y estén listas con la red secundaria, por si las dudas.
And stand by on the secondary net, just in case.
Por un lado, es todo un cumplido.
On the one hand, it's pretty flattering.
Por el otro, realmente le dio un giro a mi plan.
On the other hand, though, it really threw my plan for a loop.
Vamos, debemos ayudar a Shaggy y Scooby.
Come on, we've got to help Shaggy and Scooby.
Lo mejor sería soltarlos y nos iremos.
Best untie them and we'll be on our way.
Yo habría apostado por mí.
I would have put my money on me.
Vamos.
Come on, everybody.
El poema dice "vayan a la proa".
So the poem says, "Go on bow."
El mascarón del Ladrillo Salado es la imagen de Aurora, la Diosa romana del alba.
The figurehead on the Salty Brick is of Aurora, the Roman goddess of the dawn.
Puede que no sean los más fiesteros de todos, pero nunca abandonaron la fiesta, y ese es el espíritu del Reventón.
Yeah, you guys might not be the loosest cats around, but you never gave up on the party and that's the true spirit of the Bash.
Pero puedo pensar en tres dignos reemplazos que nunca se dieron por vencidos.
But I can think of three worthy replacements who never gave up on this case.
Si eres comediante, realmente debes pensar las cosas antes de publicarlas en Twitter.
You know, when you're a comedian now, you really have to think things through before you post them, you know, on Twitter.
Y una vez estaba de gira, y me alojé en hoteles realmente bonitos.
And I was just on the road, and I got to stay in some really nice hotels.
Basado en hechos y patrones.
Based on facts and patterns.
Pero yo... noté que parece haber... semen en la...
Um, but I... noticed there seems to be, um... semen on the...
Y también hay un poco sobre la mesa de noche.
There's also some on, like, the nightstand.
Vamos, Scoob.
Come on, Scoob.