Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Onus
Onus Çeviri İngilizce
50 parallel translation
- La responsabilidad recae sobre nosotros
- It puts the onus on us, you see.
Es mi deber una vez más el recordarles que la responsabilidad de las pruebas corresponden a la Acusación.
It is my duty to once again remind you - that the onus of proof lies with the prosecution.
- No estoy de acuerdo.
But the onus on it.
Bueno, me dan un 10 % del presupuesto más un bonus si terminamos en el plazo.
Well I got 10 percent of the budget, plus A big b onus if we finish in schedule.
Nos responsabilizó por la huelga.
He put the onus on the opposition.
Poniendo toda la carga en el pato, él no era el responsable.
In putting all the onus on the duck, he wasn't the one who was responsible.
El Sr Barker cambió la obligación de prueba de la fiscalía a la defensa cambiando el énfasis de la casi incomprensible evidencia forense, alegando que era una caso de simples alternativas.
Mr Barker shifted the onus of proof from the prosecution to the defence by shifting the emphasis from the almost incomprehensible forensic evidence, claiming it was a case of simple alternatives.
Eso no está en mi.
The onus is not on me.
para mí, expresaba la vida que yo estaba empezando a vivir en San Francisco. una en la que no había ninguna carga sobre la homosexualidad.
For me, it embodied the very life I was beginning to live in San Francisco... one in which there was no real onus placed on homosexuality.
No estoy seguro de dejarles toda la carga a las familias.
And I'm not sure about shifting the onus onto the families.
¿ Sabía que históricamente la misión de los médicos ha sido aliviar los síntomas de estas mujeres?
Does it surprise you that, historically, the onus fell upon physicians to bring about the relief of symptoms?
También la responsabilidad humanitaria, Murty.
Also the humanitarian onus, Murty.
Solo tiene que recordar que, ya sabes... los hombres son como una enfermedad... y, desafortunadamente... casi todas han sido infectadas.
She just has to remember that, you know men are like a disease and, unfortunately most onus have already been infected.
Enarbole nuestros colores, Sr. Onus.
Strike our colors, Mr. Onus.
- Eso le quita presión a su hija.
- Takes the onus off her daughter.
Ahora la responsabilidad de terminar es de ella.
Now, this way, the onus of the breakup is on her.
Eso me quitará un poco la carga de no ser la única persona nueva por aquí.
IT TAKES A LITTLE BIT OF THE ONUS OFF OF ME BEING THE ONLY NEW GUY.
¿ Por qué tiene ella que perdonarla?
Why is the onus on her to forgive?
La responsabilidad corresponde ahora a los bateadores de la India para ganar este partido crucial.
The onus now rests with the batsmen of India to win this crucial match.
Y el único modo de evitar la carga de reponsabilidad por la vida de los animales es no meterse para nada con ellos.
And the only way to avoid the onus of responsibility for the lives of animals is never to traffic in them at all.
Sentía como que se habían vuelto contra nosotros. Así que, no tengo muy en claro qué era toda su estrategia.
I felt like they had turned onus so I'm not really clear on what all their strategy was.
Quitar la carga pesada del evento.
You know, takes the onus off of it. "
"Carga - Ano"
"onus," "anus."
Y no nos dedicamos a asesorar gratuitamente a los clientes
We have not taken the onus of imparting free advice to people.
"Borde de Onus"
"Onus border."
Parece que ambas ONUs son expertos en fomentar la unidad. - Mierda.
Looks like both U.N.s are experts at fostering unity.
Tome la responsabilidad de ayudarte.
I've taken the onus to help you.
Yo tengo la responsabilidad de hacer más hermoso a Dongri.
I've taken the onus of making Dongri beautiful.
En esta vida, reparar esta deuda es mi responsabilidad, Señor Gaitonde.
In this lifetime, the onus of repaying your debt is entirely mine, Gaitonde sir.
En casos de menor importancia no se asignará una pena.
In limited cases, no onus of responsibility will be attributed.
Onus probandi, cariño.
Onus probandi, my love.
Y nueve de cada diez veces, la responsabilidad de su ruptura recaía en mí.
And nine times out of ten, the onus of their split landed on me.
Obviamente, nos corresponde a nosotros probar que estaba en otro sitio, no a él probar que estaba en casa.
Obviously, the onus is on us to prove he was elsewhere not him to prove he was at home.
A su debido tiempo, cuando haya autenticado la hermosa obra del mayor, entonces, entonces vamos a discutir la terminación de tu empleo y llegar a un entendimiento en cuanto a cómo soportar la carga de tus gastos ridículos.
In clue course, when I have authenticated the Major's beautiful work, then, then we shall discuss the termination of your employment and come to some understanding as to how to bear the onus of your ridiculous expenses.
Esperaba evitarte esta responsabilidad algo más de tiempo, pero entra.
I was hoping to spare you this onus a little while longer, but go inside.
( ASCENSOR responsabilidad-s ) ( Gemidos )
( ELEVATOR onus-s ) ( GROANS )
Sentí un enorme peso de responsabilidad para conseguir la parte de su derecho de vida.
I felt a huge onus of responsibility to get that part of his life right.
Hay un incentivo para el estado para decir : "Hazlo". Pero según la ley, la obligación para recuperar tu propiedad es tuya.
There's an incentive for the state to say,'do it,'but the law is such that the onus to get back your property is on you!
La carga de la prueba está en el científico.
The onus is on the scientist to prove himself.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } No voy a negarlo ni nada por el estilo. { \ fnMicrosoft Sans Serif } Sin embargo... { \ fnMicrosoft Sans Serif } Creo que muchas de esas situaciones fueron provocadas por los estudiantes.
There's no denying that whatsoever.... um... however, that lot of the onus I believe also falls on the student.
Soy el jefe Onus, líder de la tribu Tugarin y protector del bosque.
I am Chief Onus, leader of the Tugarin tribe and protector of this forest.
Es su responsabilidad.
The onus is on them. People ask me all the time,
Recae en ti reconstruirla.
Onus is on you to rebuild.
Levante su carga.
Adlevo onus tuum.
La culpa es de la policía, el CPS, probar que es culpable, cosa que no han hecho.
The onus is on the police, the CPS, to prove his guilt, which they have failed to do.
- Es una carga tremenda.
It's an onus like no other.
La carga de la prueba recae en la fiscalía para establecer la culpabilidad fuera de toda duda razonable.
The onus will be on the prosecution to establish guilt beyond a reasonable doubt.
"Mi nombre es Onus Quato."
"My name is Onus Quato."
Conseguimos chequear la información sobre Onus Quato, y confirmó que se había perdido en un viaje de pesca comercial durante una tormenta frente a la costa de México y se presumía muerto.
We managed to track down information on Onus Quato and confirmed he was lost on a commercial fishing voyage during a storm off the coast of Mexico and presumed dead.
Tú debes probarlo.
The onus is on you.