Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Opinión
Opinión Çeviri İngilizce
28,171 parallel translation
Tenía una opinión, y me callé.
I had an opinion, and I didn't voice it.
- ¿ Qué hizo cambiar de opinión?
- What changed your mind?
Cambiar de opinión acerca de mi psiquiatra ya?
Change your mind about my shrink already?
Creo que todos estamos esperando tu opinión.
So, I guess we're waiting for your opinion?
"Sí" no es una opinión.
"Yeah" is not an opinion.
Bueno, nos quedamos con nuestra opinión original.
Well, we stand by our original contention.
- Y ahora tiene una opinión diferente.
And now you have a different opinion.
No una opinión diferente, un mayor análisis científico.
Not a different opinion, a further scientific analysis.
Es la única cura garantizada que existe para la resaca y, en mi opinión, la más importante contribución cultural... que mi país ha dado nunca al mundo.
It is the only guaranteed hangover cure there is and, in my opinion, the most important cultural contribution my country has ever given to the world.
¿ Es esa tu opinión profesional?
Is that your professional opinion?
El no ha cambiado de opinión.
He hasn't changed my mind.
¿ Qué te hizo cambiar de opinión?
What changed your mind?
En mi opinión, mientras más rápido la legalicen, mejor.
In my opinion, the faster they legalize it, the better.
Oye, si cambias de opinión... mi puerta está siempre abierta.
Hey, if you change your mind, my door is always open.
Que los responsables últimos De la muerte de su hija Rindan cuentas en el tribunal de la opinión pública,
My client's intent is simply to ensure that those ultimately responsible for his daughter's death are held accountable in the court of public opinion,
Pensé que decidimos Argumentar opinión.
I thought we decided to argue opinion.
Pensé que íbamos a la opinión.
I thought we were going for opinion.
Uh, Su Señoría, la declaración en la cartelera Es defendible en una acción de la difamación como opinión.
Uh, Your Honor, the statement on the billboard is defensible in a defamation action as opinion.
Deberíamos haber mantenido argumentar a favor de la "opinión".
We should have kept arguing for "opinion."
Datos que pretendemos que sean Su opinión preconcebida de que Tim No está diciendo la verdad.
Facts that you hope will prove your preconceived opinion that Tim isn't telling the full truth.
y quería la opinión de Lanie.
Yeah, I wanted to get Lanie's medical opinion on it.
Pero usted ha cambiado de opinión?
But you've changed your mind?
¿ El presidente valora la opinión del secretario, Charlie?
Does the President value the Secretary's opinion, Charlie?
Claro que podemos, pero no voy a cambiar de opinión.
Of course we can, but I'm not changing my mind.
Si fuera el único jurado con opinión contraria pero creyera que los acusados son inocentes...
If you were the last hold-out on the jury, but you believed the defendants to be innocent...
Todavía podemos ganar en el juicio de la opinión pública.
We can still win in the court of public opinion.
Mer, si has cambiado de opinión, dilo.
Mer, if you've changed your mind, say the word.
- Me pidieron mi opinión.
They asked my opinion.
Tim y Nina Zagat escribieron un editorial hace un par de años en la página de opinión del Wall Street Journal. Y yo pensé : "Así es, corto y conciso".
[Michael] Tim and Nina Zagat wrote this editorial a couple years ago in the op-ed page of The Wall Street Journal, and I realized, "There it is in a nutshell."
Ven, vamos a sacarte de aquí antes de que cambies de opinión
Come on, let's get you out of here before you change your mind.
T-Teresa cambio de opinión.
Oh. T-Teresa changed her mind.
Mi opinión era sobre todo honesto.
My review was mostly honest.
No enviar una opinión falsa que podrían perjudicar a mi negocio.
Not post a bogus review that could hurt my business.
Sólo quiero que sepas, este que está pasando en mi opinión Yelp.
I just want you to know, this is going to my Yelp review.
Hey, pintor amigo, me dejó obtener su opinión al respecto.
Hey, painter dude, let me get your opinion on this.
Me puedes juzgar todo lo que quieras, pero qué me importa la opinión de una mujer arruinada sobre mi carácter.
You can judge me all you want. What do I care for some broken woman's evaluation of my character?
Si tienes tan pobre opinión de Mary, ¿ por qué le permitiste venir?
If you think so little of her, why is Mary allowed to come here?
Consiguió que todos cambiemos de opinión.
She turned us all on our heads.
Porque puedo decirle que cambié de opinión, ¿ sabes?
'Cause I can tell him you changed your mind, you know?
Llamemos a Sizz para pedirle su opinión.
Well, maybe we can call Sizz now, see what he thinks.
No tiene opinión, es un futbolista.
He doesn't know what he thinks.
Quiero decir, ¿ es en lo único que piensas o es más como una de esas cosas de las que apenas puedes hablar, por como fuiste educado, y tu opinión podría cambiar si te relacionaras con un grupo de amigos más diverso?
I mean, like, is it the only thing you think about or is it more like one of those barely talk about it, just how you were raised, opinion could change if you surrounded yourself with a cooler, more diverse group of friends type deals?
Mary tiene opinión en el asunto y así también, ellos, pero yo no tengo ningún papel que desempeñar.
Mary is owed a word on the matter, and so are they, but I've no part to play.
No voy a cambiar de opinión.
It will not change my mind.
Esa es una cuestión de opinión.
That is a matter of opinion!
No sería la primera vez que una dama cambia de opinión.
It wouldn't be the first time a lady changed her mind.
Ellos no pueden cambiar de opinión ahora.
They cannot change their minds now.
Bueno, si usted cambia de opinión...
Well, if you change your mind...
Bueno, si cambias de opinión, estaremos aquí.
Well, if you change your mind, we'll be here.
Pensé que aquel policía que la recibió en el aeropuerto podría hacerla cambiar de opinión, pero...
I thought that that cop that met her at the airport might have changed her mind, but...
Tú estabas ocupada, así que me llevé a Provenza conmigo para una segunda opinión y a Buzz para filmar.
You were busy, so i had provenza go back with me For a second opinion, and buzz to film.