Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Opéra
Opéra Çeviri İngilizce
6,080 parallel translation
La oficina del primer ministro tildó al asunto de telenovela.
Downing Street described the affair as a soap opera.
Jussi. ¿ Por el cantante de Opera?
- Jussi. After the opera singer?
La ópera.
Um, the opera.
Y yo sé cómo opera la policía.
And I know how the police operate.
Si ya sabe cómo opera la policía, entonces sabrá que la consulta de antecedentes es una operación habitual.
If you know how the police operate, then you know that a background check is standard operating procedure.
A Henri le gusta la ópera.
Henri likes the opera.
¡ Como la cantante francesa de ópera, Calve!
Like the French opera singer, Calve!
Acabo de volver de las classes del show de Opera.
I just came back from my soap opera class.
No digas eso. Es verdad, nunca quieres ir a la ópera o al teatro conmigo. Y yo no puedo sentarme con otro juego de los dodger.
don't say that it's true, you never want to go to the opera or the theater with me and I can't sit through another dodger game well we're not always going to like the same things
¿ Qué compositor es famoso por escribir la ópera Cosi Fan Tutti?
Which composer is famous for writing the opera Cosi Fan Tutti?
Acabo de escucharlo ordenar una paliza a un tipo que opera una desguasadora ilegal, y eso es lo más dulce que ha hecho en el día.
I just heard him order a beat-down on some guy that runs an illegal chop shop, and that's the nicest thing he's done all day.
Tío, hay una ópera en la autopista de peaje
♪ Man there's an opera out on the Turnpike
¿ En serio? ¿ En serio? ¶ el fantasma de la Opera está ahí ¶ " Esta es la maldición, amigos míos.
Like, really? Like, really? ¶ the phantom of the opera is there ¶
Y entonces él es básicamente opera como un banco de esperma.
And then he's basically operating as a sperm bank.
¿ Alguien que se supone que representa la ley, y aún así opera con su propio sentido de la justicia?
Somebody who's supposed to be representing the law, and yet operates in his own sense of justice?
Nos encontramos con alguien llamado Kestrel en el teatro de la ópera.
We meet up with somebody called Kestrel at the opera house.
- Debemos llegar al teatro de la ópera.
We need to get to the opera house.
- Está en el centro de la ciudad.
The opera house is in the center of town.
Nunca antes he estado en la ópera.
I've never been to the opera before.
Estoy escribiendo una ópera.
I'm writing an opera.
"Christine y Raoul de la ópera".
"Christine and Raoul of the opera."
"El fantasma de la ópera"?
"Phantom of the opera"?
Nadie llevaría a Meredith Palmer a la ópera para conocer a la reina.
Nobody's taking Meredith Palmer to the opera to meet the queen.
O, al menos, la zona en la que opera.
Or at least the area in which she's working.
Gané dos premios "Soap Opera Digest"
I won two "Soap Opera Digest" awards.
No todos tenemos pases de temporada para la ópera.
Not everybody's got season tickets to the opera.
Vez, conocemos como opera Provo.
See, we know Provo's MO.
Creo que hemos cogido las piezas de mi malograda ópera tanto como podíamos.
I think we've taken the pieces of my stillborn opera as far as we can.
¿ Dónde está la gente que opera The Pirate Bay ahora?
Where are the people who run the Pirate Bay based now?
Realmente has encontrado al mejor hombre del mundo si te lleva a la ópera.
Wow, you really have found the world's greatest man if he's taking you to the opera.
Puccini dijo que su gran ópera, "Madame Butterfly" era de Dios... que él la escribió, pero que vino directamente de una fuente divina.
Puccini said that his great opera Madame Butterfly was from God... that he wrote it down, but it came directly from a divine source.
Por cómo opera Shane, estaba tras algo valioso, algo que pudiera vender.
He was after something valuable, something he could sell.
Día y hora de la Mascarada de la Ópera en 1792, sabido por miles 2 meses antes. Y sólo cien recibieron invitación.
Date and time for the masked ball at the Stockholm Opera House March 16, 1792 was known by hundreds, two months prior.
Marido de mi madre, tiene que volver a tiempo para la ópera, lo sé, problemas de ricos, así que, aunque todos vosotros lleváis bates y tuberías y...
Mother's husband, has to be back in time for the opera,
Espera, un minuto, ¿ por qué querrías que yo llegara a la ópera?
But wait a minute, hang on, why would you want me to make the opera?
Tu castigo va a empezar cuando vuelva de dejarle en la ópera.
Your punishment will begin when I get back from dropping him off at the opera.
- El marido estaba en la ópera la noche que Marjorie fue asesinada.
Husband was at the opera the night Marjorie was killed.
La opera de las...
Ah, you're operating on her...
El opera desde un edificio en la esquina de 27 y estado.
He operates out of a two-story on the corner of 27th and State.
Como soy un mecenas apasionado de la ópera, lo tomaré como un cumplido, aunque estoy seguro que quiso decir lo contrario.
As I'm an ardent patron of the opera, I'll take that as a compliment, although I'm certain it was meant as quite the opposite.
¿ Así que es amante de la ópera?
So you love the opera?
Así es como opera.
That's how he operates.
♪ una noche en la ópera, nada más que el drama ♪
♪ a night at the opera, nothing but drama ♪
¡ Opera...! Papá, ¿ puedo hablar contigo un minuto?
Opera...! ♪ Dad, can I talk to you for a minute?
Tiene una caja de seguridad en un banco en cada ciudad en la que opera.
He's got a safe deposit box in a bank in every city he operates in.
I hate opera.
I hate opera.
¡ Hostia puta, creo que opera por su cuenta!
Lana! Holy shit, I think she's gone rogue.
El campamento Willing opera en las afueras de Austin.
Camp Willing operates just outside of Austin.
Si Caleb Byrant estuviera cantando Opera en el Met, todos saben que no estaríamos aquí hoy.
If Caleb Bryant were singing opera at the Met, you all know we would not be here today.
- También lo ha hecho Victor.
- So has Victor. - Gone to the opera?
Dejamos de ir a musicales después de nuestra siesta de 600 dólares en el fantasma de la ópera.
We stopped going to musicals after our $ 600 family nap at "phantom of the opera."