Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Our
Our Çeviri İngilizce
623,577 parallel translation
- ¿ Qué hay de nuestras escuelas?
- What about our schools?
- ¿ Qué hay de nuestra salud?
- What about our healthcare?
Estábamos en camino a una firma de autógrafos cuando miré y vi que la mitad del puente estaba arriba y solo viré.
Well, Almost. We were on our way to an autograph signing when I looked up and saw half the bridge was up, and I just swerved.
- Necesitamos estar preparados por si su decisión no nos favorece.
- I need us to be prepared if their decision doesn't go our way.
Así es que mientras mis amigos socorristas y yo continuaremos arriesgando nuestras vidas por ustedes, los aliento a que le den voz a Tamara porque esta mujer no se va a ir sin ser escuchada.
So while me and my fellow first responders will continue to put our lives on the line for you, I urge you to give your voice to Tamara because this woman will not go unheard.
- Es nuestro hijo, Elliot.
- It's our son, Elliot.
Una de nuestras trabajadoras sociales va a entrar y hablar con usted acerca de la nutrición, le ayudará con la dieta de Troy.
One of our social workers is gonna come in and talk to you about nutrition, help you with Troy's diet.
Nuestro hijo, Sam...
Our son, Sam...
El tipo está haciendo depender de esto una plaza de residencia.
Guy's holding a residency spot over our heads with this. What's the case?
- Está bien. - De acuerdo, avisa a quirófano que estamos de camino.
- All right, tell the O.R. we're on our way up.
Basado en la aplicación de fitness de nuestro paciente, el ingenioso Sr. Sexton cree que ha determinado cuándo comenzó la arritmia y propone electrocardioversión.
Based on our patient's fitness app, the resourceful Mr. Sexton believes he has determined when the arrhythmia began, and he proposes electrocardioversion.
De todas formas, no debería haberte arrastrado a nuestros problemas.
Anyway, you shouldn't have gotten dragged into our issues.
Nuestro neurocirujano, el Dr. Abrams, quiere programar la cirugía inmediatamente.
Our neurosurgeon, Dr. Abrams, wants to schedule surgery immediately.
Daniel, si no hacemos un trato en esta habitación, el próximo lugar en donde nos encontraremos será frente a un juez con Robin y un equipo de doctores que ellos han reunido para cuestionar todos nuestros movimientos.
Daniel, if we don't make a deal in this room, the next place we'll meet will be in front of a judge with Robin and a team of doctors that they've assembled to challenge our every move.
Creo que hacemos nuestra propia suerte de todos modos.
I think we make our own luck anyway.
Bueno, el hospital ha permitido otra rotación de cardio de segundo año, así que está aquí, uniéndose a nuestro equipo.
Well, the hospital has allowed for another second-year CT fellow, so she's here, joining our team.
A veces trabajamos tan duro, manteniendo tanto la compostura, que cuando por fin alcanzamos nuestro objetivo, nos volvemos un poco locos, balanceándonos por el techo.
Sometimes we work so hard, hold ourselves so tight, when we finally reach our goal, we go a little crazy, swing from the rafters.
Fue herido gravemente y nuestro foco principal ahora mismo está en su función pulmonar.
He was seriously injured, and our main focus right now is his lung function.
Durante nuestro retiro, conocimos a los Broods y parecían amables.
On our vacate-shun, we met the Broods... who seemed really nice.
Quizás podamos salir.
[growling ] [ Grug] Maybe we could fight our way out.
Es nuestro hogar.
It's our home.
Y está en peligro por nuestra culpa.
And it being in danger is pretty much entirely our fault.
Los Croods nos invitaron porque nuestros apellidos riman.
The Croods said we could stay here while they're away because our names rhyme!
Odio que hayamos compartido nuestra comida.
I can't believe we had to share our food.
Bien, terminemos con esto así podemos volver a retirarnos.
Fine, let's get this over with so we can get back to our vacate-shun.
Miren cómo desperdician las hojas para vestirse con ellas.
Look, they're wasting all our leaves. And wearing them.
- ¡ Pero ese es mi rellenador a vuelo!
- That should be our fun, because that's my fly-at-stuffer!
Yo ya sé cuál es nuestra tarea.
[Thunk] And I know what our job is.
Se fueron todos.
Well, they're out of our hair.
Vinimos por toda la comida del valle, no para comer gente.
I mean, we are here to eat all the food in your valley but it's not our plan to eat people.
Hasta ahora, nuestro valle, tenernos a su merced.
Right now, our valley and us screaming, devoured at their feet.
- Es nuestro.
- [all] Our valley.
Este es nuestro hogar.
This is our home.
Esa fue nuestra mejor esperanza de parando este asteroide.
That was our best hope of stoping this asteroid.
Darío es nuestra mejor esperanza en este momento.
Darius is our best hope right now.
Nuestra mejor esperanza?
Our best hope?
PEU quiere saber lo que nuestro siguiente paso es.
POTUS wants to know what our next step is.
Tess tiene que correr a través de nuestro software de recreación facial.
Have Tess run it through our facial rec software.
Creo que los dos de nuestras agencias podrían beneficiarse de un nuevo nivel de cooperación.
I think both of our agencies could benefit from a new level of cooperation.
Un esfuerzo de cooperación con la NASA podría ser justo lo para aumentar nuestro perfil global.
A cooperative effort with NASA could be just the thing to boost our global profile.
Y en este momento, está en las manos de nuestro enemigo.
And right now, it's in the hands of our enemy.
Esperamos que este tratado...
Our hope is that this treaty...
Ya en nuestros reinos, recaudaremos dinero para reconstruir la represa.
As soon as we return to our kingdoms, we'll raise money to rebuild the dam.
Y compatriotas de nuestro gran reino.
And fellow people of our grand kingdom.
Nuestra querida reina Uberta... hará ahora una proclamación real.
Our dear Queen Uberta will now make a royal proclamation.
Nuestro plan es simple.
Our plan is simple.
Digo, que no se robe nuestro material secreto.
I mean, steal all our secret stuff.
Casi destruyes nuestro reino.
You almost destroyed our kingdom.
Está bien. Ahora serás nuestro amigo y nuestro suegro.
Now you'll be our friend and our father-in-law.
Y ahora, para nuestro último caso...
And now, for our final case...
¿ Sabes? Las presiones que soportamos.
Having someone's life in our hand.