English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ours

Ours Çeviri İngilizce

15,904 parallel translation
Julie Mao era una de las nuestras.
Julie Mao was one of ours.
Julie Mao era una de los nuestros.
Julie Mao was one of ours.
En realidad... todo lo del Palacio de Nieve era una tapadera. ¡ La montaña es nuestra, Frank!
The mountain is ours, Frank!
Señor, es de los nuestros es verdadero
Sir, it's ours.. it's a real one.. from us!
Esta pequeña cabriola nuestra, no es algo que a él le gustaría.
This little caper of ours is not something he would like.
Una fuente nuestra en el departamento de policía dice que, el acto perpetuado por el super vigilante la semana pasada, no ha habido prácticamente ningún otro crimen violento reportado por toda la ciudad.
A source of ours at the police department says that other than the actual acts perpetuated by the super-vigilante this past week, there has been virtually no other violent crime reported throughout the city.
Bueno, al menos no fue tiroteada por uno de los nuestros.
Well, at least she wasn't shot by one of ours.
Una vez que Romano este en el centro, es problema de la D.A., no el nuestro.
Once Romano's downtown, he's the D.A.'s problem, not ours.
Por favor, no. Vi a un perro y pensé que uno suyo se había escapado...
Please, I just saw a dog and I thought maybe one of ours had gotten out or...
Ellos crean su versión y nosotros la nuestra.
They come up with their story, we come up with ours.
La buena noticia es que oiremos su versión primero antes de contarles la nuestra.
Now, the good news is we get to hear what their story is first before we have to tell them ours.
Necesitamos esta.
This is ours. We need it.
Ia nuestra ha sido una gran historia de amor.
Ours was one hell of a love story.
Es nuestro por el fin de semana, todo está preparado.
He's ours for the weekend, everything's taken care of.
Es nuestro, lo compramos los tres juntos.
It's ours, the three of us all together.
Creo en la lucha por lo nuestro y en aplastar al enemigo con los pies.
I believe in fighting for what's ours and crushing the enemy underfoot.
Y cuanto más nos acercamos a la nuestra, más fuerte que el reloj hace tictac, al menos un hombre cuerdo permitiría una promesa le privo de la felicidad.
And the closer we get to ours, the louder that clock ticks, the less a sane man would let a promise deprive him of happiness.
El nuestro es un mundo muy feliz.
Ours is a very happy world.
¿ Es el nuestro no un mundo feliz, Cosmé?
Is ours not a happy world, Cosmé?
Me encantan las serpientes, pero tenemos que ir al baño enseguida a vaciar las nuestras.
Hey, man, you know, as much as I love snakes, I think we need to go to the bathroom real quick and drain ours.
- Es tu palabra contra la nuestra.
- Your word against ours.
Por que es nuestra.
Yeah. Cos she's ours.
¿ Y el nuestro?
What about ours?
Asegúrate de que los nuestros estén ocultos también.
Make sure ours are hidden as well.
Sabemos tanto como ustedes.
Inside, your guess is as good as ours.
Quizá deberíamos dejar en paz a este Luke Cage, darle su lado de la calle y ocupar el nuestro.
Maybe if we just leave that Luke Cage cat alone, give him his side of the street, we take ours.
No pidieron nada aún, y hay una agente nuestra.
They haven't asked for anything and one of ours is in there.
Vamos por lo que nos pertenece.
We go after what's ours.
Yo adoro a Cage, es de los nuestros.
I got mad love for Cage, man, and... and he one of ours.
- Eres de los nuestros.
- You one of ours, man.
Con un amor como el nuestro, no necesito auto.
- Baby, with love like ours... I don't need a car.
Un colega nuestro necesita una presentación amistosa en el Departamento de Estado.
Colleague of ours needs a friendly introduction at the State Department.
Quiero decir, nuestro.
I mean, ours.
Este amigo nuestro, Danny...
This friend of ours, Danny...
Si conseguimos esa arma, es nuestra.
We get that gun, it's ours.
Estamos construyendo un puente a lo largo de nuestro gran país, conectando a Europa y el Oriente.
We're building a bridge. Across the great land of ours linking Europe and the Orient.
- Más que las nuestras - Más que las nuestras Más que nunca
More than ours, more than ever
Y tenía que ser nuestra idea.
It needed to be ours.
Porque en McDonald's tal como en nuestro gran país cuando uno trabaja duro y se arriesga y tiene iniciativa y ganas no hay duda de que vaya a triunfar.
Just like this great nation of ours, some of that elbow grease... I guarantee if you've got the guts, got the gumption, you've got the desire. I guarantee ya, you can succeed.
El más colosal desastre que haya visto en la práctica en la Corte, y es nuestro, es todo nuestro.
The most colossal disaster I've ever seen in courtroom practice, and it's ours, it's all ours.
El nuestro y el de Arya, Bran y Rickon.
It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's.
Aguasdulces es nuestro.
Riverrun is ours.
Y tomar ese pequeño castillo estupida de nuevo porque es nuestra y porque es posible.
And take that stupid little castle back because it's ours and because you can.
Los animales se comportan acorde a su naturaleza y nosotros habíamos traicionado a la nuestra.
Animals are true to their nature and we had betrayed ours.
Sus ancestros nos quitaron las Islas de Hierro.
Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands.
Tu cuarto es idéntico al nuestro.
Your bedroom is literally identical to ours.
El mundo es nuestro.
The world is ours.
Tal como se dice del hombre y la mujer, el cazador es nuestro, la tejedora de marta cibelina es suya.
As it is said of man and woman... the hunter is ours, the sable weaver is yours.
Significa esto : ahora ella es nuestra también.
It means only this... she, too, is now ours.
La vergüenza no es de nosotros, Kunta.
The shame is not ours, Kunta.
¡ Los nuestros!
- Ours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]