English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Owls

Owls Çeviri İngilizce

570 parallel translation
El autor de "let's explore diabetes with owls", David Sedaris.
The author of "Let's Explore Diabetes with Owls," David Sedaris is here.
Desde el águila en el puño de un Kirguiz a las alcas que habitan en los acantilados del océano Ártico Desde las lechuzas del norte
From the golden eagle on the arm of the Kyrgyz... to the eider on the cliffs of the Arctic Ocean... to the owls of the North... to the seagulls of the Black Sea
Bueno, quienes tengan hambre, siéntense a ese lado, por favor.
He sees everybody. Now will you hoot owls sit down and stop hooting?
- ¡ Qué idea tan tonta! Camisones...
♫ There are night owls in the daylight ♫
- Durante el día. - En mi corazón sólo estás tú.
♫ Silly idea, night owls in the daylight ♫
Hay ruiseñores durante el día.
♫ There are night owls in the daylight ♫
Rotary, Owls, Community Chest, Elks,
Rotary Club, Elks, Owls, Community Chest,
- organizada por Owls.
- the Brotherhood of Hoot Owls.
- ¿ Owls?
- Hoot Owls?
Sí, ¡ Owls!
Yes, Hoot Owls!
Nunca cambiarás, no más que uno de tus animales disecados.
You couldn't change any more than one of your stuffed owls could change.
¿ Qué hacéis ahí como búhos?
Why are you two standing there like a couple of owls?
El búho de noche me mira Solo a la deriva
Hear the night owls softly squeaking Just a-drifting
- Lechuzas, señor.
- Just us owls, sir.
Simples lechuzas o quizá ratas.
Merely owls or perhaps wood rats.
Trabajamos desde que anochece, como los búhos.
We have to work after dark, like owls.
Somos búhos.
We're night owls.
Había pulgas y búhos disecados en las paredes.
The room had fleas and there were stuffed owls on the walls...
- Sólo elijo a las buenas.
- I take that owls.
Los búhos chillan ¿ Eso no es lindo?
The owls hoot, hoot Now ain't that sumpir?
Buenas noches, aves nocturnas.
Good night, you night owls.
¡ Tío, Kekec y tú le hicisteis una buena faena!
You thick-patted owls!
Así que nunca lo hizo. "Bueno amigos, es la hora de los buhos".
Well, it's just about that time, you night owls.
Los hombres se parecen a ratones, a lechuzas... a muchachos, a veces.
No, men look like mice or bats or owls, and sometimes like boys.
- ¿ Cazar búhos?
- Shooting owls?
- Deberías dejar de cazar búhos.
- Better stop shooting night owls.
- ¡ Fuera de mi vista, búhos!
- Out on you, owls!
Sí, los que sufren de insomnio.
Yes, sir. Owls.
Luces como un árbol lleno de buhos.
This morning you look like a tree full of owls.
Sí, allí no hay más que serpientes y lechuzas.
Yeah, nothing there but snakes and owls.
Verías abedules color de plata que parecen como huellas de búhos en la nieve.
You'd see silver birches that look like owls'tracks in the snow.
A veces estamos muy indefensos.
The owls fly past, watching you with their yellow eyes.
Los búhos de Picasso parecen mujeres.
Picasso's owls look like women
La habitaban buhos, lagartijas, murciélagos y algún que otro ruiseñor.
Where I lived, the echoes of those nights had vanished. Only silence reigned, disturbed by the owls, lizards and me.
Búhos que hacen, "bú"
owls hoo hoo Others sigh
Para el trío de bribones el rescate del Patna fue una prueba de su deserción,
To the trio of dirty owls the Patna's rescue was proof of their desertion.
Una hora después, Catherine y Jean se levantan, se suben a un Bentley gris, y se deslizan lentamente a través de la multitud noctámbula de la Rue St. Benoit y calles adyacentes.
An hour later, Catherine and Jean got up got into a gray Bentley and slowly drove away through the noisy crowd of night owls on the Rue St. Benoit
A nosotros nos da lo mismo, a nosotros nos da lo mismo, aunque a búhos y lobos temamos igual.
We couldn't care less, We couldn't care less, Though owls and wolves Make us real wuss.
Conozco a un granjero que dice que es lo mismo con las lechuzas.
I know a farmer who says it's same wi'owls.
¡ Ey, búhos, búhos reales, cuervos!
Hey, owls, eagle-owls, ravens!
Un gran hotel del que hoy sólo queda escombros habitados por lechuzas.
A big hotel, which now is just... thanks... is just ruins inhabited by owls.
No entiendo absolutamente nada.
I can't tell the goddamn owls from the chickens.
Lanzó sus balas en un círculo dibujado en la roca con un trozo de tiza... entre los búhos y demonios.
He cast his bullets in a circle drawn onto the rock with a blessed piece of chalk... amongst the owls and devils.
Hunt, que ha estado sacudiendo como un árbol lleno de búhos desde el principio.
Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start.
# A nosotros nos da lo mismo, a nosotros nos da lo mismo, # # aunque a búhos y lobos... #
We couldn't care less, We couldn't care less, Though owls and wolves Make us real wuss...
Son los búhos.
It's the owls.
Escuchábamos los graznidos de las lechuzas a lo lejos.
We heard owls squawking away, "ooming" away.
Lo siento, General, No puedo hacer como un búho.
I'm sorry, General, I can't do owls.
Rodeados por búhos.
Surrounded by owls.
Y mi corazón late cuando estoy contigo.
♫ Silly idea, night owls in the daylight ♫ ♫ I only think my heart is saying whoo-whoo-whoo-whoo ♫
¡ Esos malditos buhos!
Those cursed owls!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]