Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pain
Pain Çeviri İngilizce
41,326 parallel translation
Sientes mi dolor.
Now, you feel my pain.
Bébelo, que te ayudara con el dolor.
Drink, it'll help with the pain.
Aún tengo un profundo dolor aquí cada vez que pienso en ello.
I still got a fucking deep pain right in here every time I think about it.
Es solo algo para aliviar el dolor antes de llevarlo al hospital.
It's just something to numb the pain before we take you to the hospital.
Quieres que el dolor no siga.
You want the pain to stop.
No sentirá dolor.
And then the pain will go away.
Por una gran cantidad de sufrimiento y dolor.
I am responsible for a great deal of suffering and pain.
Vivo en un estado atormentado Ahora sabiendo de todo el dolor y el sufrimiento Que he creado.
I live in a tormented state now knowing of all the pain and suffering that I have created.
Amo el dolor.
I love the pain.
Quería que todo ese dolor fuese por algo.
I wanted all that pain to be for something.
No tienes idea... Del dolor que llevo dentro.
You have no idea the pain I'm holding inside.
Merezco vivir con este dolor.
I deserve to live with this pain.
Una ciudad de dolor bajo nuestros pies.
Oh... A city of pain under our feet.
¡ El dolor es algo hermoso!
Oh, pain's a beautiful thing.
Pero el dolor...
But pain...
Me gustan las muestras de dolor.
I do enjoy the garments of pain.
Déjame quitar el dolor.
Let me take pain away.
Tú rebosas de dolor.
You exude pain.
Hay dolor y luego parálisis.
There's pain and then paralysis.
Está fuera de él por un tiempo, Después de parches de dolor fresco.
He's out of it for a while, after fresh pain patches.
Ansiedad, dolor, convulsiones, estrés.
Anxiety, pain, seizures, stress.
Ansiedad, dolor, convulsiones...
Anxiety, pain, seizures...
Le dolería mucho saber lo que he hecho.
It would pain him greatly to know what I have done.
En escala de uno a diez, ¿ cuánto duele?
Scale of one to ten, how's the pain?
Y luego relájate y ahoga el dolor con una dosis desconocida de una droga desconocida hecha en una cocina.
And then sit back and smother the pain with an unknown dose of an unknown drug made in somebody's fucking kitchen.
Entonces tocaré soportando el dolor dental.
Then I shall play through the dental pain.
Oh, canto así Del dolor que reina aquí
Oh, I could sing of the pain these dark days bring
De mi pesar no sé escapar
I'll never shake away the pain
Ir a la fuente de mi dolor a ponerle fin.
That's to go to the source of my pain and to end it.
Digamos que el dolor tiene un camino de retorcernos por dentro.
Let's just say pain has a way of twisting us up inside.
No hay una respuesta fácil que quite su dolor.
There is no easy answer that'll take your pain away.
Cuando todo lo que ves es tu dolor, me pierdes de vista.
When all you see is your pain, you lose sight of me.
El dolor tiene una manera de hacernos eso.
Pain has a way of doing that to us.
Después de todo el dolor y el sufrimiento en el mundo, Que bien posible Viene de una niña asesinada por un monstruo enfermo?
After all the pain and suffering in the world, what possible good comes from a little girl being murdered by a sick monster?
Es como mirar a través del nudo de su dolor.
It's like looking through the knothole of your pain.
No pienses en el dolor.
Don't think about the pain.
Debe haber por lo menos algunos que tienen la culpa Por todo el dolor y sufrimiento en el mundo. ¿ Derecha?
There must be at least a few who are to blame for all the pain and suffering in the world.
No detiene muchas cosas que le causan dolor.
He doesn't stop a lot of things that cause him pain.
Quieres la promesa de una vida sin dolor.
You want the promise of a pain-free life.
Mack, el dolor interior te está devorando.
Mack, the pain inside is devouring you.
¿ Cuándo cesa el dolor?
When does the pain stop?
A esta profunidad no es muy probable pero... si te duelen los oídos, sólo equilibra la presión.
It's unlikely at that depth, but... if you get any pain in your ears, you just need to equalize.
Siento un dolor en la cabeza, solo...
It's just... this pain in my head...
El sacrificio, el honor, el dolor... no son sólo frases.
Sacrifice, honor, pain... These ain't catch phrases no more.
Oíste en qué tanto dolor yo estaba, porque tú y yo estamos unidos, sin importar quién sea tu padre.
You heard how much pain I was in because you and I are bonded no matter who your father is.
El Maestro te mostrará el verdadero significado del dolor eterno.
The master will show you the true meaning of pain eternal.
El dolor es como una verdadera bala, amigo.
The pain is like a real bullet, friend.
Su dolor y su sufrimiento por la pérdida de su esposa, aparte de su hija y custodia.
Your pain and your suffering for the loss of your wife, apart from your daughter and custody.
Es un dolor constante en mi cuello.
He is a constant pain in my neck
Empecé a automedicarme para los dolores físicos, luego me iba a dormir y así me pasaba el día.
And so I started self medicating for the physical pain and then to go to sleep and then to get through the day.
Así que creo que deberíamos darle algo para el dolor y tal vez algo para la ansiedad.
So I think we should give her something for the pain... -... and maybe something for anxiety.