Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pais
Pais Çeviri İngilizce
1,690 parallel translation
tan pronto como el verano empiece, salgo fuera de la carretera a traves del pais.
As soon as the summer break begins, I'm going off-road across the country.
No crea que hay alguna area no-atendida en el pais
I don't think there is any non-serviced area in the country.
- Es un buen pais.
- It's God's country.
PAIS TELEHOBBY 4 HABITANTES
COUNTRY TELEHOBBY 4 PEOPLE
PAIS TELEHOBBIE 5 HABITANTES
COUNTRY TELEHOBBIE 5 PEOPLE
Johnny, te he conseguido uno de los mejores abogados criminalistas del pais... deberías escuchar su consejo.
Johnny, I've gotten you one of the top criminal lawyers in the country... you should listen to his advice.
Hacen falta 323 viajes de los camiones de la basura del pais para transportar toda esa basura.
it takes the nation's dump trucks 323 million trips to carry all that trash.
Quiero decir, ¡ Estamos en otro pais, Fisher!
I mean, we're in a foreign country, fisher!
"Horrible" y "terrible" son dos de las cualidades menos valoradas. cuando se viaja a otro pais.
"Horrible" and "terrible" are two of the most underrated qualities when traveling in a foreign country.
La industria carnica y la agronoma de este pais son completa y totalmente insostenibles.
The meat industry along with most of the agri-business in this country is completely and utterly unsustainable.
De hecho un terrorista podría utilizar esos mismos containers para entrar subrepticiamente en el pais.
A terrorist could use a shipping container to smuggle himself into the country.
Entonces, este es George Washington, el padre de nuestro pais.
Okay, so this is George Washington, the father of our country.
No, este podría ser mi ultimo dia en el pais
No, this could be my last day in the country.
Entonces debo decir que en cuanto tenga mi tarjeta verde, seré soltero entonces ahi podrás explorar el pais de Fez
Well, let's just say that as soon as I get my green card, I will be single. Then you can explore the country of fez.
No te veia asi de mal desde que descubriste que candyland no es un pais real.
I haven't seen you look this awful since you found out candyland's not a real country.
Como respuesta, hacemos circular las biografías completas de cada uno de nuestros nuevos jueces y que el pais decida quien es el correcto.
In response, we circulate a complete bio of every one of our judges and let the country decide who's right.
" En que pais tuvo lugar Survivor :
"In what country did Survivor : Africa take place?"
"de diferentes lenguajes per capita que cualquier otro pais en el mundo."
Julie got it right, Twila got it right and Scout got it right. Julie.
Estan en un pais extranjero. Recuerden eso.
We are only visitors.
Acerca de las chicas del este de europa que buscan una vida mejor en tu pais.
About poor young girls from eastern Europe, looking for a better life in your country.
Vengo aqui, desde mi pais,
I come here, all the way from my country
Tailandia es un pais grande, tienes su direccion.
Thailand's a big place. Got an address?
Mataron de un batazo a Vincent ¿ Que pasa en ese pais?
They smashed someone's fuckin'head in!
Los documentos para salir del pais, el viaje de ida, la estancia en Belgica, pero la agencia se encargara de todo.
Papers to get into Belgium, travelling and accommodation, the agency that arranges the work...
Miss Mable te llevara en un viaje por el pais de las fantasías.
Miss Mable will take you on a guided tour to Sin City.
No es nuestro pais, ¿ que puedo hacer yo?
It's not our country, what can I do?
Queridos amigos mios, tienen ante ustedes... a uno de los peores... y mas sanguinarios maleantes que ha conocido este pais.
My good people, before you stands one of the vilest, most bloodthirsty villains this country has ever seen.
Para el pueblo, para el pais.
For the town, for the country.
Mi Dios, si ella lo pidiera podrian marcar sobre el pais entero para ella.
My God, if she asked for it they'd sign over the whole bloody country to her.
Hay muchos como nosotros en este pais.
There are many like us in this country.
Y al deportarnos a distancia, es la ganancia de otro pais y la perdida de este.
And to transport us away, is another country's gain... and this country's loss.
Es el pais de Dios.
This is god's country.
iDonde estaba el cuando los britanicos dejaron el pais?
Where was he when the British were leaving?
El bienestar de nuestro frio pais... depende de que él trabaje duro de vez en cuando.
The welfare of our cold and bitter country... actually depends on him putting in a decent day's work once in a while.
Y también es importante que representemos los intereses de la gente de nuestro pais.
But it's also important that we represent the interests of people in our own country.
Aunque no creo que la gente de nuestro pais... quiera que ustedes representen sus intereses... si ustedes lo hicieran en vez de hablar de salvar las vidas... de millones de niños... que morirán seguro el año próximo si ustedes no solucionan esto.
Though I don't believe for a moment that people in our country... would want you to represent their interests... if you were doing it instead of talking about saving the lives... of millions and millions of children... who will definitely die next year if you all don't sort things out.
Mamá, saldré a defender mi pais.
Mother, I go off to serve my country.
No cabe duda de que moriría por mi pais.
I've no issue with dying for my nation.
¿ Ayudarán nuestras muertes sin sentido a salvar el pais?
Will our meaningless deaths really help save Japan?
A pesar de que habíamos luchado por la liberación del pais.
They burned our homes, despite we fought for the liberation of the country.
Todo el pais la adora, al menos a ella la han respetado.
All the people in the country love her, at least they respect her.
Siento envidia de vuestro pais por tener unas mujeres tan bonitas.
I'm envious of your country for having such beautiful ladies.
Ellos ni siquiera tienen su propio pais y vinieron a Alemania, robando nuestro dinero, nuestros trabajos y nuestro pais.
They don t even have their own country and they come into Germany. stealing our money, our jobs and our country!
Solo estoy haciendo lo que puedo por mi pais a mi propia manera.
but I'm doing what I can for the country in my own way.
Como "Nosotros vamos a crear un pais con solo Alemanes" o "Exilien a los Judios".
Like "We're going to create a country with only Germans" or "Exile the Jews."
Dios, Satanas, lo oculto, como alguien puede salvar un pais con eso?
God, Satan, the occult, how would anyone save a country with that?
Ese pais es extrañamente una tribu y esta gobernando un pais.
This country is strangely a single tribe and is ruling a country.
hoy, este pais nacera de nuevo.
Tonight, this country will be reborn again.
El debil gobierno revolucionario sera retomado y nuestro Fhurer liderara este pais.
The weak revolutionary government will be overthrown, and our Fuhrer will lead this country.
Jackie, la única razón porque quieren casarse es para quedarse en el pais
Jackie, the only reason they want to marry you is so they can stay in the country.
Sacrificarse por el pais es lógico y correcto.
You whine about your own skin as our nation flounders? Sacrifice for our nation is natural and proper,