English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pane

Pane Çeviri İngilizce

220 parallel translation
- Una tormenta rompió el cristal de la ventana el jueves pasado.
- A storm broke the window pane last Thursday.
Y un día en Paris... me detuve a admirar... una exposición de joyas en la vitrina de una tienda. Gemas milagrosamente hermosas... detrás de un fino panel de cristal.
And one day in Paris, I stopped to admire a display of jewelry in a shop window, miraculously beautiful gems behind a thin pane of glass.
Lleve este cristal a mi oficina en la comisaría.
Take this pane of glass to my office at headquarters.
Como esa hiedra atravesaba la ventana.
Just how that tendril of ivy slanted across the window pane.
A las Furias, allí fuera. ¡ Agarradas a las baldosas, gritando!
The furies outside the window, scratching at the pane, howling.
Las gafas que encontró en casa de Phil Byrnes no son de verdad.
Those glasses you found in Phil Byrnes'place are nothing but window pane.
- Los tuyos miran a través de mí como si fuera un trozo de vidrio sucio.
I just know that your kind can look through me like... I was a pane of dirty glass.
La vidriera de la abadía de Fontfroide, ¿ Le dice algo?
A pane of stained glass from the Fontfroide Abby. - Mean anything to you?
Y hay un cristal entre los borrachos y yo.
I'm my own boss and at least there's a thick pane of glass between me and the drunks.
Acabo de saber quien cambió el vitral.
I just got to know who ordered the pane... for our little chapel.
Como las primeras gotas de lluvia que caen en una ventana.
Like the first thin drops of rain are noticed on a window pane.
Allí se hundió el Pane Perso y jamás se ha encontrado.
That's where the Pane Perso went down and nothing was found.
Tal vez rompiendo...
If we broke a pane?
" Tengo ante tí un vaso de cristal.
" I hold before you a pane of glass.
El discípulo mira a través del vaso de cristal y contesta,
The disciple looks through the pane of glass and answers,
El hombre sabio quita el vaso de cristal y sostiene un espejo ante los ojos del discípulo.
The wise man takes away the pane of glass And holds a mirror before the eyes of the disciple.
Sugiero que todos miremos a través de un claro vaso de cristal y veamos esto en términos de la nación como un todo.
I suggest we all look through a clear pane of glass And see this in terms of the nation as a whole.
No quería asustar al cura, así que llamé a una ventana.
[I didn't want to frighten the priest so I tapped on the window pane.]
- Pero por suerte fue sólo un cristal.
- But I'm thankful it's only a small pane.
Oh, no conozco la historia... pero quiero ver a través tuyo como una ventana de vidrio.
Oh, I don't know the story but I can see through you like a pane of window glass.
Y tú, rompe un cristal.
- You, break a pane. - A pane?
¡ Rómpelo! - ¿ Por qué?
- Break a pane!
Y además, sin cristales.
The pane is broken.
He oído moscas en el vidrio de la ventana y luego voces susurrando.
I heard flies on the window pane, and then I heard voices mumbling.
- Ha cortado un cristal.
He cut out a window pane.
Tu primo arregló por fin el cristal roto de la ventana.
The window's alright. Your cousin finally stirred himself and mended that rotten pane.
Su voz, en el susurro de las colgaduras. La ligereza de su pisada en el aleteo de una polilla contra el cristal de una ventana cerrada.
Her voice in the rustle of draperies, the lightness of her footfall in the fluttering of a moth's wing against a closed window pane.
Podríamos romper un cristal y gritar por ayuda, pero dejemos eso como última opción.
Well, we could break a pane of glass and yell for help, but let's save that for last.
Veía a través de mí como si fuera de cristal.
Of course, he could see through me like a pane of glass.
Vidrio sobre vidrio... porque no soy capaz de corregir nada... y nadie debe advertirlo.
Pane after pane, because I can't correct anything... and nobody must notice
Un trazo sobre el vidrio... corrige, sin ensuciarlo, un trazo pintado antes sobre otro vidrio.
A sign painted on a pane... corrects, without soiling it... a sign painted earlier on another pane
Viste mi imagen en un panel de vidrio, como en una pantalla.
You saw my image on the glass pane, as if on a screen.
Cuando uno rompe el cristal, es que está enamorado.
When the pane breaks, means you're in love.
Si se rompe el cristal, es que se está enamorado.
If the pane breaks, it means you are in love.
Si quieres escupirme en la cara, ahora ya no hay cristal de por medio.
If you want to spit in my face, there's no pane today.
Quién es la niña frente a la ventana... viendo caer la lluvia.
Who is the girl at the window pane watching the rain falling down?
# Después de cristal de una ventana #
# Upon a window pane #
- ¡ Sálvanos, oh Señor!
- Vyslobod'nas, Pane!
Mire el cristal que cortó para entrar, y la huella de la escalera en el jardín, y las de los zapatos del 75 que llevaba.
There, you can see the pane of glass he cut out in order to break in. And down there, the imprint of the ladder in the flower bed and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
El cristal que rompieron, otros 1.600 dólares.
Now the pane of glass you broke was $ 1,600.
" El Demonio tamborilea en el cristal oscurecido :
" the Devil drum on the darkened pane :
Detrás del cristal, en el buzón.
Behind the pane in the letter box?
Se apoyó en el asiento delantero y observó unos sofás tallados en un vidrio, azules con borlas.
She leaned back in the corner... and looked at the sofas enameIIed on a pane of glass... blue, with bobs and tassels.
Pane Perso, doce grados, cosecha 1970.
I would say : Lane Perso, 1970!
Verá, saltó el alambrado antirrobo y sacó el vidrio de la izquierda.
You see, he jumped the burglar alarm wire... and on the left the pane is removed.
Aquí dice "El intruso al parecer ingresó cortando el vidrio de la ventana."
It says here... "Prowler apparently entered the premises by cutting the pane in the window."
Este joven profesor de historia intentará hacer que este cristal se rompa con su voluntad.
This young history teacher is going to try to will this pane of glass to shatter.
Falling on my window pane cayendo en el cristal de mi ventana
Falling on my window pane
"Durante todo el día hasta el atardecer estuve mirando la lluvia... que golpeaba mansamente sobre el vidrio de la ventana."
"All day till evening I watched the rain " Beat wearily upon the window pane
Vyvyan ha llenado el cristal de cola.
- Vyvyan put Superglue on the pane.
Max, ¡ es fantástico!
I can hear every single word through this pane of glass. - Max, that's fantastic!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]