Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Paraíso
Paraíso Çeviri İngilizce
6,669 parallel translation
La niña que secuestraron de mueblería Paraíso.
The girl that was taken from Paradise Furniture.
¿ Secuestraron a una niña de mueblería Paraíso?
There was a girl taken from Paradise Furniture?
Una réplica a la lectura hermenéutica de Terry Hirst sobre El paraíso perdido de Milton.
Hirst's hermeneutical reading of Milton's Paradise Lust.
Mira esto. Es el paraíso, hombre.
Aw, look at this This is paradise, man.
De acuerdo, papá disfruta el paraíso.
Okay, Dad... enjoy paradise!
No todos creen que el paraíso es una comunidad exclusiva, John.
Not everybody believes that heaven is a gated community, John.
Este es el paraíso en la tierra para alguien como tú.
This is heaven on earth for somebody like you.
Pero es sólo un pequeño camino al paraíso.
But it's only a short walk to paradise.
Un sacerdote también. Pero él tiene el paraíso garantizado.
So is a priest But he at least is guaranteed heaven.
Era el paraíso.
It was heaven.
Así que, ¿ dónde está mi litera en este pequeño pedazo de paraíso? Podrías...
So, where is my bunk in this tiny slice of heaven?
Te encantan los láser y el humo, es el paraíso para ti.
You love lasers and smoke. That was a paradise for you.
Quizá arrojarnos del paraíso no fue suficiente.
Perhaps casting us out of Paradise was not enough. Perhaps,
Era el paraíso.
It was paradise.
El paraíso regresa.
Paradise returns.
Bienvenido al paraíso.
Welcome to paradise.
Mira el paraíso de los trabajadores.
Look inside the worker's paradise!
¿ A qué paraíso de negros crees que me mudarás?
What kind of nigger paradise do you think you're going to move me into?
El paraíso de la caza.
A real hunting paradise.
Esto es el paraíso, el puto paraíso.
This is the paradise, the fucking paradise.
¡ Hostia, esto es el puto paraíso, "pisha"!
Damn, this is the fucking paradise, "pisha"!
Mónaco tiene 6 meses de plazo para cobrar impuestos a sus ciudadanos y acabar con el paraíso flaca! de empresas francesas.
Monaco has a 6-month ultimatum to begin taxing her citizens and cease her open courting of French companies.
Oh, ese es un paraíso desierto
An abandoned paradise, huh.
Vámonos, el paraíso nos está esperando Hagámoslo
Come, paradise awaits.
Cuando uno tiene un talento así, debe reinar en el infierno... no servir en el paraíso.
People with a talent as yours must reign in hell. Not serve in heaven.
Fiji es el ideal de vacaciones paraíso tropical para parejas.
Fiji is the ideal holiday tropical paradise for couples.
Como se puede ver, es un paraíso mágico.
As you can see, it's a magical wonderland.
Dales Paraíso.
Grant them Paradise.
Es el paraíso!
It is Paradise!
♪ tu infierno es mi paraíso ♪
♪ your hell is my paradise ♪
♪ ♪ paraíso
♪ paradise ♪
Problemas en el paraíso?
Trouble in paradise?
El paraíso está a la vuelta de la esquina.
Paradise is just around the corner.
Pero si estás dispuesto a sacrificarte, un pedazo de paraíso te espera.
But if you are willing to sacrifice, a piece of paradise awaits you
Es por eso que estoy aquí, para tener un pedazo de paraíso.
That's why I am here, to get a piece of paradise.
El castigo por darle refugio a la rechazada, será el eterno destierro del paraíso de Nueva Bethlehem.
The punishment for giving shelter to the shunned shall be eternal banishment from the heavenly womb of New Bethlehem.
"Cualquiera entre nosotros que muera como mártir debe ir al paraíso para tener la vida de lujo que nunca ha tenido".
He told me "whomever amongst us who's killed as a martyr should go to paradise to lead the luxurious life that he's never seen."
¿ O he muerto y estoy en el paraíso?
Or am I dead and I am in heaven?
Paraíso tropical.
Tropical paradise.
Vivo solo en un paraíso
Live alone in a paradise
Más como el paraíso.
More like paradise. Ha, ha.
De Río a Manaus Estamos aquí en el paraíso
From Rio to Manaus We are here in paradise
Entre más tratas de crear un paraíso más resentirás la prisión.
The more you try to create a paradise, the more you will resent the prison.
Era un rincón de taberna en una mala calle... en un tramo de North Avenue, una cuadra tras el Viejo Pueblo de Chicago... que había dejado de ser un paraíso turístico.
It was a shabby street corner tavern on a dicey stretch of North Avenue, a block after Chicago's Old Town stopped being a tourist haven.
Literalmente es el paraíso.
I mean, it's literally paradise.
Es el paraíso.
It's paradise.
Oh, Florida, es el paraíso.
Oh, Florida, it's paradise.
Quiero decir, no he estado allí, pero eso es lo que he oído se está follando paraíso ahí abajo.
I mean, I haven't been there myself, but that's what I hear is it's fucking paradise down there.
¿ No puedes tan sólo decir "paraíso"?
Why can't you just say paradise?
Este es el estudio que hizo su paraíso fuera de lugar hace 15 años, cuando Jenny aquí era sólo un embrión.
This is the studio that made your Paradise Misplaced 15 years ago, when Jenny over here was just an embryo.
Terminaste en el paraíso.
You've ended up in paradise.