Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pareciá
Pareciá Çeviri İngilizce
767 parallel translation
El look blanco y negro de Derrick parecia sacado una tienda de baratijas.
Derrick's black-and-white runway looked like he stepped out of the thrift store bargain sale day.
Slo una vez parecia haberlo logrado.
Only once it seemed to be successful.
La vida me parecia fuente de alegria, en la que a grandes tragos saciaba mi sed, despreocupado, sin reflexionar.
Life seemed to me a source of constant joy from which I drank with thirsty gulps, careless, without thinking.
Parecia tan inocente - como una niña
She seemed so innocent - such a child.
No se parecia a los otros muchachos
He wasn't like the other boys.
Y como me parecia, no cree que pueda estar enferma.
Someone who likes you can't imagine you're ill.
Si, parecia un ángel. ¡ Pobre Mariella, tan buena, tan dulce!
Yes, she looks like an angel. Poor Mariella, so sweet and innocent!
Yo le parecia un pobre idiota... que no tenia el suficiente criterio como para apreciar la buena cocina al probarla.
It just seems I was a poor, stupid idiot... that didn't have sense enough to appreciate good cooking when I tasted it.
No parecia haber un sitio mas seguro que mi casa.
There didn't seem to be any safer place than my house.
Parecia la de un perro atropellado por un camión y abandonado en la calle.
HE SOUNDED LIKE A DOG THAT GOT HIT BY A TRUCK AND LEFT IN THE STREET.
Se parecia más a un sargento.
He was more like a sergeant.
Hoy parecia estar helada.
Seemed a little icy today.
Parecía el diablo, luchando contra mí.
Parecia el diablo. It looked like devil, fighting me.
¿ Y sabes qué? De repente... ya no parecia un pánfilo de primera. .
And do you know what?
Pero todo parecia armonizar tan bien.
Oh, but it all seemed to go together so nicely.
Si parecia Ángela, ¿ verdad? .
It did sound like Angela, didn't it?
Entonces la manito, es mejor que la saques. Figurate, parecia mi pierna
Then I better remove my little hand!
Ademas, despues Ab dijo que parecia como... si ya estuviese muerto apuntalado en la montura.
Besides, afterwards Ab said it looked like... it was already a dead man propped up in that saddle.
La luna parecia un afrodisiaco
The moon was like an aphrodisiac
Un extraño fuego ardía en sus ojos... y una fría sonrisa parecia siempre jugar en sus labios... a pesar del caluroso entusiasmo de sus admiradores ".
A strange fire lived in her eyes... and a cold smile seemed always to play on her lips... despite the ardent enthusiasm of her admirers. "
Conoci una Sra., hace tiempo. Se parecia al retrato.
I once knew a young lady who looked a bit like that.
No se le parecia.
- Then not at all alike.
La vi asi... cara a cara... o era una que se le parecia.
Upon my word, I've seen you somewhere unless there's a double of you out there.
Aunque parecia estar muerto cada minuto que estuvimos juntos.
Though he seemed dead every minute we were together.
nos fuimos olvidando de la audiencia era como si no había nadie pero era como una novedad para nosotros la gente mirando como tocábamos... ya sabes y simplemente nos acostumbramos a eso.
e a próxima... foi demais, e tocamos bem, e nos acostumamos com a platéia... e parecia que não havia mais ninguém lá. Era uma nova sensação... e tinha um cara em frente vendo você tocar... e nós estávamos ligados.
Le ofrecí el taladro industrial, pero parecia tener prisa.
I offered him the jackhammer, but he got snippy.
Vea la pelicula, y preste atención a la investigación, a cómo ciertas caras reaparecen, a cómo lo que parecia imposible... no es en realidad así.
Watch the movie, pay close attention to the investigation, to how certain faces reappear, to how what seemed impossible...
Antes de que viniera George, no parecia extraño... pasar mi tiempo leyendo...
Before George came, it didn't seem strange to spend my days in reading.
Pero el joven parecia triste.. ... abatido, como si se hubiera separado de la persona amada...
But he seemed depressed as though separated from his loved ones
Este silencio parecia esconder algún tipo de amenaza para los humanos.
Some menace to humans was lurking in this silence.
Me parecia una tonteria tener que vigilar a un vigilante.
It seemed a bit daft me having to guard him when he's a guard.
Porque, dado que su padre, que, cuando parecia estarse recuperando, sintiö la gélida mano de la muerte... ;
For, since her own father who, when he seemed about to recover, suddenly felt the icy hand of death upon him. He's died!
Cuando la horrible Bestia Negra se precipitá adelante, la huida para Arturo y sus caballeros parecia imposible.
As the horrendous Black Beast lunged forward, escape for Arthur and his knights seemed hopeless.
Fue alguien que se parecia a mi.
It was somebody that looked like me.
Pero parecia preocupado cuando le dije que estabas en Martha's.
But he seemed a little upset when I told him you were at Martha's.
Parecia nervioso.
He seemed tense
Oye, dime... ¿ El chaval te parecia normal últimamente?
Tell me, has the kid seemed normal lately?
Ella parecia haberla tomado contigo.
She seemed taken with you.
Nolan sin embargo parecia estar seguro de lo que iba a ocurrir a continuacion y seguia obstinadamente hacia su destino.
NoIan seemed sure of what would happen. That frightened me.
Nolan solo digo que habiamos mordido el anzuelo de la orca y no habia escapatoria se nos agotaba el combustible, y nolan no parecia tener intencion..
AII NoIan said was that the orca was reeling us in. But we were low on fuel, and nolan didn't seem to give thought to fight or flight.
No parecia muy convencido
He seems not too convinced
Tan fuerte era el olor de muerte, que esta comunidad parecia en un deposito de cadaveres.
The stench of the dead turned this peaceful community into a virtual morgue.
Al final de los'60, parecia resumir un monton sobre el Rock.
The end of the'60s, that seemed to sum up an awful lot about rock.
A decir verdad, le parecia vulgar.
In fact, he seemed vulgar.
Parecia una escabadora.
Signora!
No, me parecia Este es muy viejo
Hold him For a minute I thought...
Parecia estar muerto.
- What?
- No le pregunté pero se parecia a él.
- I didn't ask. He looked like him.
Me parecia más catecumeno él.
He looked more catechumen.
No lo he visto, pero la voz me parecia...
- I didn't see him. But from the voice he seemed....
Te parecia?
- He seemed?