English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Parts

Parts Çeviri İngilizce

12,660 parallel translation
Sabes, eres un boxeador bien conocido por estos lares... Sí.
You know, you're a well-known pugilist in these parts...
Con el video de su entrar en Grand Central con lo que ellos creen que es parte de la bomba, y encima de la evidencia física, eso es todo lo que necesitaban.
With the video of her entering Grand Central with what they believe to be parts of the bomb, and on top of the physical evidence, that's all they needed.
Si alguien no puede pagarnos el préstamo, no lo presionamos.
We wanted to know how a practice Designed to help the poor could end with them Selling their body parts.
Ahora casi todo es importado.
It comes from various parts of South America.
Y como averiguaríamos... no es solo la falta de infraestructura para inodoros... lo que tiene un impacto profundo en la salud.
And as we're to find out, it's not just the lack of infrastructure for toilets that is having a profound impact on health. In many parts of India, open defecation is widespread.
No vamos a trocearlo en partes, si eso es lo que te preocupa.
We're not gonna harvest him for parts, if that's what you're worried about.
Está hecha de piezas de una atracción cerrada hace mucho que estaba aquí.
It's made of parts from a ride condemned a long time ago that used to be here.
Tenemos todo tipo de huracanes por estas partes.
We gets all kinda hurricanes around these parts.
- ¿ Piezas de auto?
- Car parts?
Pero algo así no lo denuncian en zonas pobres.
But that kind of stuff has always gone down in the poor parts of town.
Hay partes de la corte que están abiertas a todos aquellos que sirven dentro de los muros del castillo.
Parts of the court that are open to all those who serve within the castle walls.
En Forécariah, hablamos con Almany Barry... miembro de un equipo de la UNICEF... a cargo de acabar con la resistencia en sitios remotos.
In Forecariah, we met up with Almamy Barry, part of a UNICEF team in charge of breaking down resistance in remote parts of the country.
No si quieres salir de aquí con todas las partes de tu cuerpo intactas.
Not if you want to leave with all your body parts still intact.
Solo escondió partes de sí mismo que no estaba lista para ver todavía.
He just hid parts of himself that I wasn't ready to see yet.
La cápsula envía una señal electrónica codificada que actúa en ciertas partes del cerebro.
The pod sends out a coded electronic signal that acts on certain parts of the brain.
Bueno, solo las partes que el juez Grove me permite enseñar.
Well, only the parts Judge Grove will allow me to show.
Probablemente hacer la mujer perfecta usando partes de famosas.
Probably building the perfect woman using celebrity body parts.
- Hay muchas partes...
- There are many parts...
Es una parte tuya.
He's one of your parts.
Este sillín me hace daño a mis partes íntimas.
Ow! This seat hurts my private parts!
Me refiero a tipos como tú en estas partes
I mean guys like you in these parts
Porque hay traficantes de personas en estas partes.
Cuz there's human traffickers in these parts.
Como ya he dicho, no es casualidad que estemos a través de estas piezas.
As I said, it's no accident we're through these parts.
"El todo es mayor que la suma de sus partes."
"The whole is greater than the sum of its parts."
"La suma de sus partes."
"The sum of its parts."
Revere utiliza estas partes para construir un arma, uno que podría derrotar al Abyzou.
Revere used these parts to build a weapon, one that could defeat the Abyzou.
Hay partes de mapas y símbolos. Nada que haya visto antes.
- There are parts of maps and symbols, nothing I've seen before.
Encontré artículos sobre lavado de dinero de hace algunos años.
I googled and found parts If money laundering for a few years ago.
Y yo recreé al personaje principal con partes sobrantes de taxidermia.
[chewing loudly] And I recreated the main character out of spare taxidermy parts.
¿ Por qué has estado robando partes de cadáveres?
Why have you been stealing body parts?
Ahora... ¿ a cuál de estas bellezas le gustaría robar partes del cuerpo?
Now... which one of these beauties would want to steal body parts?
Está robando partes de cuerpos.
It's nicking body parts.
Finalmente hemos conseguido las partes que necesitamos.
At last we have the parts we need.
Me llevó un tiempo, pero acabo de descubrir cómo funciona.
It took me a while, but I've only just put the parts together now.
Hay partes de al menos siete niños desarticulados y reconstruidos.
Parts of at least seven children disarticulated and reassembled.
Robo, almacén de piezas de coche. Avenida Litchfield.
Robbery, auto parts store, Litchfield Ave.
* Con partes del cuerpo de una chica llamada Holly *
♪ With body parts from a girl named Holly ♪
Mi inventario no estaría completamente lleno hasta que esté hasta el tope con partes sangrientas de Flash.
My stocking won't be completely stuffed until it's filled to the brim with bloody Flash parts.
Eres, como, todas las peores partes de una novia.
You're, like, all the worst parts of a girlfriend.
Y lo mismo parece estar sucediendo en otras partes del mundo.
And the same thing seems to be going on in other parts of the world.
Si se abandonó la civilización, después de 50 años, usted comenzará a ver, um, los procesos de degradación de materiales hacerse cargo de un rascacielos, por ejemplo, sería ver partes de la fachada exterior se desmorona en el suelo.
If civilization was abandoned, after 50 years, you would start to see, um, material degradation processes take over for a skyscraper, for example, would see parts of the external facade crumbling to the ground.
Muchos están empezando a creer que estas estructuras megalíticas son miles de años más que el Inca, y por lo tanto las partes del sistema vial inca son, además, miles de años mayor que esa civilización.
Many are starting to believe that these megalithic structures are thousands of years older than the Inca, and therefore parts of the Inca road system are, as well, thousands of years older than that civilization.
La última vez que les pedí a esos dos que escogieran entre el Omec y yo, me arrancaron una tira de piel y la usaron como pieza de repuesto.
The last time I asked those two to choose between the Omec and me, they tore a strip off my hide and used it for spare parts.
Entonces estoy malinterpretando el gran montón trozos que se parecen a mí.
Oh, so I'm misinterpreting the big pile of parts that looks just like me.
Una de las partes más difíciles de este trabajo es dar prioridad a las necesidades del paciente.
One of the hardest parts about this job is prioritizing patient need.
Si dañas ciertas partes del cerebro, el cuerpo se viene abajo, como una máquina.
If you injure certain parts of the brain, the body breaks down, like a machine.
¿ Y podría ser que nuestra confianza creciente en los ordenadores, teléfonos móviles, Internet, e incluso partes del cuerpo sintéticas sea parte de un amplio plan extraterrestre, uno que verá a los humanos integrarse cada vez más en la misma tecnología de la que nos hemos vuelto tan dependientes?
And could it be that our increased reliance on computers, cell phones, the Internet, and even synthetic body parts is part of a vast extraterrestrial plan, one that will see humans become more and more assimilated into the very technology we have grown so dependent upon?
Y para mí, si se diera el caso... de una relación hombre-mujer, querría tener las partes adecuadas.
And for me, if that was the case... as far as a male / female relationship, I would want to have the right parts.
¿ Las partes con las que te sientes cómoda?
The parts you feel comfortable with?
- ¿ Las partes con las que te sintieras cómoda?
- The parts you'd feel comfortable with?
Con la organización de mítines en muchas partes de la ciudad de Mumbai..
By staging rallies in many parts of Mumbai city..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]