Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Paste
Paste Çeviri İngilizce
1,079 parallel translation
Todo lo que necesita es un poco de revisión, lubricante, resortes, lentes para los ojos.
That's all he needs is a little overhaul - oil paste, trigger springs, eye lens.
Pues bien, lo que estoy probando es... una especie de capa, una mezcla metálica... que cortará, en efecto, la fuerza de gravedad.
Now, what I'm experimenting with is... a sort of coating, a metallic paste... which will, in fact, cut off the force of gravity.
- ¿ Mezcla?
- Paste?
- Mezcla.
- Paste.
Pasta de judías y sidra para Aoki.
Bean paste and cider for Aoki.
Pasta de judías, ¿ eh?
Bean paste, huh?
Esta pasta de banana es sólo para tu supervivencia.
This banana paste is meant for your survival only.
A mi me gusta el puré.
I like mine in paste form.
Pongamos un poco de puré de pavo.
Let's put a little turkey paste on it.
Quiere que McMann Tate le eleven como masa de pizza.
He wants McMann Tate to get him off the ground with flying tomato paste.
- Dice "Pasta de Ignición".
- IT'S MARKED "IGNITO-PASTE."
Ni siquiera me dejan hacer el papel tapiz ni la pasta de rutina.
They won't even let me do the wallpaper and paste routine.
¿ Comeremos fideos con pasta de soja?
Should we eat noodles with soybean paste?
Esperen, esperen, comeremos fideos con pasta de soja.
Wait, wait, we must eat noodles with soybean paste.
¡ Vamos, pégalo y sube!
Can I paste this on? Go ahead! Stick it on and then get in!
No sería capaz de cortar en pedazos ni una manzana.
He couldn't even cut through a lump of fish paste.
Dímelo o juro que te hago papilla.
Tell me, or so help me, I'll beat you into paste.
Bueno, eso será un poco más difícil que cortar una imitación de estrás, pero podría añadir un poco de color que duraría uno o dos días.
Well, that will be a little more difficult than cutting a paste imitation, but I could add a little colour that would last for maybe a day or two days.
Hace dos días estaba como una patena.
Two days ago it was clean as a paste-board.
RECÓRTALO Y PEGALO.
CUTOUT AND PASTE
Diadema, George II, estrás de rosas cortadas, media corona.
Tiara, George Il, rose-cut diamond paste, half a crown.
- Toma. - ¿ Es pasta de hígado, Srta. Brodie?
- Is this liver paste, Miss Brodie?
Lo siento, no había nada mejor.
Mrs. P. To eat paste, do you? I'm sorry, but it was the nearest they had.
No me diga. ¿ Es usted San Pedro?
No, don't tell me. You're St Peter? Paste!
Cuando venía uno nuevo, mezclábamos betún negro... crema dental y se lo pasábamos...
You know, when the new boy arrived, we used to mix some boot black and tooth paste, and spread it all over —
¿ Quieres pescado, Daniel?
Would you like some fish paste, Daniel?
Deberías empapelarlo y darle puerta.
You should paste him behind the wallpaper and move.
Giren el papel sin perder de vista el camello... y enganchen cerca del uniforme del marinero... hasta que la palabra "Maudling" se haya oscurecido casi del todo.
Turn the paper over... Turn the paper over, keeping your eye on the camel And paste down the edge of the sailor's uniform
Puesto que queremos hacer realidad las predicciones del profeta Isaías, para que los sables atraviesen sacos y el león paste junto al novillo, y que no vuelva a haber violencia.
Because we want to make reality of the prophecy of Isaiah when he said that They shall beat their swords into plowshares And the lion shall eat straw like the ox
AÃ ± ades tomate, y lo rehogas procurando que no se pegue.
Throw in some tomatoes, tomato paste, fry it and make sure it doesn't stick.
¡ Ponte esta foto en la frente!
Paste this picture on your forehead.
Dinero verde y oro, tabaco, salmón enlatado, sombreros con plumas, ollas de paté de pescado, calor para el invierno, se entretejen y saltan resbaladizas en los refulgir de los peces, por las frías calles marinas.
Green and gold money, tobacco, tinned salmon, hats with feathers, pots of fish-paste, warmth for the winter-to-be, weave and leap in it, rich and slippery in the flash and shapes of fishes in the cold sea-streets,
iReceta del hojaldre... " ¡ Esto se pone interesante!
"Choux paste recipe..." This is getting interesting!
Una deliciosa pasta de anchoas y unas cebollas en vinagre.
Some nice anchovy paste... and a bottle of pickled onions.
¶ Dame un hogar ¶ ¶ donde el búfalo paste ¶
Oh, give me a home where the buffalo roam
¿ Quiere que le diga dónde puede poner sus vales?
Would you like me to tell you where you could paste your food stamps?
Pasta de almendras.
Almond paste.
Y nada podemos llamar propio si no es la muerte, y ese pequeño montículo de parca tierra que ha de servir como cobertura de nuestros huesos.
Then there'll be nothing we can call our own but death. That small model of the barren earth which serves as paste and cover to our bones.
- Jo, forman una pasta del polvo del hongo y aplícala en el cuello de Cliff. - OK.
Jo, make up a paste from that fungus powder and apply it to Cliff's neck.
- Sólo fue pasta de dientes.
- How to know? It was teeth paste.
Encontramos la habitación del hotel, el periódico recortado el pegamento y la cámara.
I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... the paste, the camera.
No hay modo de recortar este periódico y confeccionar la nota sin hacer este desastre.
There's just no way to cut up this paper... and paste together this note without making a mess.
no sé cómo pegar!
I don't know how to paste!
No son reales, son de pasta.
They're not real, they're paste.
Por Dios son imitación.
So true as God they're paste.
Y Ios medicos no hacen mas que embadurnarme con esta pasta.
All those medics can do is smear this God-awful paste on it.
Brigadier, nos ha hecho pegar un buen susto.
Brigadier us paste has a good scare.
Creo que no le gustaba estar encerrado en esa revista vieja.
CAN I PASTE HIM ON MY STAR? THAT A GOOD IDEA?
Si, mucho lubricante.
Yeah, lots of oil paste.
¿ Quieres hacerle comer esta guarrería?
Paste! Surely you don't expect
Votre alteza, ¿ oú est la pasté... que tú le birlade de moi habitación esta notte, s'il vous plait?
Votre Highness, où est la moola... you "el snatchoed" from moi hotel room... - last notte, s'il vous plaît?