Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Path
Path Çeviri İngilizce
13,839 parallel translation
¿ Sabes por qué "no se aleje del sendero"?
Do you know why, "Do not leave the path"?
Si seguimos esta dirección, llegaremos al sendero en poco tiempo.
We keep walking in this direction, we'll come to the path before too long.
pero si logramos colocar los cristales en la atmosfera podemos desviar el asteroide y salvarnos todos.
But if we can put the crystals in the atmosphere We can change the path of the asteroid and save everyone.
No, lo dejaré elegir su propio camino.
No, I'll let him choose his own path.
¿ Acaso nuestro Señor no renunció a sus posesiones, buscando solo seguir el camino que Su padre le puso a Él?
Did not our Lord renounce all possessions seeking only to follow the path. His father set before Him?
Las mantenemos puras y en el sendero de Cristo.
We keep'em pure and in the path of Christ.
A veces decidimos tomar la senda equivocada.
Sometimes we decide to take the wrong path.
Solo porque sea la decisión más fácil no significa que sea la equivocada.
Just because it's the path of least resistance... doesn't mean it's the wrong path.
Porque el camino lleva a
'Cause every path leads ya back to
Sendas que tomé Me regresarán
Every path I make Every road leads back
¿ Deberíamos abandonar nuestro camino?
Should we abandon our path?
Tú eres el más joven, eI que puede seguir el camino que despeje a través de Ia jungla que es nuestra loca familia.
You're the youngest. You get to follow the path that I macheted through the jungle that is our mad family.
Y tú seguiste el camino que creé para nosotros, sin que te tocaran.
And you followed... the path that I cut for us. Untouched.
De repente se oyeron los cascos retumbando por el camino.
All of a sudden came the thunder of hooves rushing up the path.
Sus centinelas, las esferas chupa cerebros, han bloqueados todos los caminos que tenía para encontrar a mi amigo perdido Mike.
His sentinels, the brain's sucking spheres, have blocked every path I've had at finding my lost friend Mike.
Así que deambulo, siguiendo el camino de destrucción de el " Hombre Alto, salvando lo que puedo de los restos que va dejando atrás.
So I wander, following the Tall Man's path of destruction, salvaging what I can from the remains he's left behind.
Siguiendo su ruta de destrucción.
Following his path of destruction.
Habéis empezado a recorrer el camino.
You have started down the path.
Pues vamos por el buen camino.
We're on the right path, then.
Es como un elefante loco, que destruye todo a su camino
Like a mad elephant, he's destroying everything on his path.
En cada camino al que el padre biológico pueda optar, está a merced de la decisión de la mujer.
Of every path the biological father could go down, he's at the mercy of the woman's sole discretion.
- Conoces el camino correcto.
- You know the right path.
- Hasta el camino equivocado te lleva hasta tu casa.
- Even wrong path can take you home.
El agua es el camino.
The water is the path.
El agua es el camino.
Water is the path.
Según Io veo yo, sólo existe un camino para mí.
There's only one path for me, and that's how I think.
Su camino es fácil de seguir.
Her path is clear.
En nuestra ruta óptima encontraremos solo a 89 Stormtroopers.
Our optimal route to the data vault places only 89 Stormtroopers in our path.
Ven a caminar conmigo, el camino es tomados de la mano.
Come walk with me, the path Hand in Hand
Sí, tengo una cabaña por allá.
Yeah, I've got a cabin just down the path.
Verán, cada camino que toman los lleva a otra decisión y algunas decisiones pueden cambiarlo todo.
You see, every path you take leads to another choice, and some choices can change everything.
Entonces, como decía cada camino que tomamos lleva a una decisión y algunas decisiones podrían cambiarlo todo.
So, like I was sayin', every path you take leads to another choice... Travis's voice : And some choices could change everything.
No hicimos un lío bastante grande Lo hicimos.
Didn't we make a big enough mess going down that path?
Toma ese camino.
Take that path.
Es la inclinación del ecuador de la Tierra con respecto al camino al Sol... en el plano celeste.
It's the inclination of the earth's equator to the path of the sun on the celestial plane.
Piensa que ha encontrado la solución y, solo por esa razón... se ha puesto en considerable peligro.
She thinks she's found the solution and, for no better reason than that, she's put herself in the path of considerable danger.
Lamento por lo que pasaste, pero este es el camino que elegimos y este es el mundo en que vivimos.
I'm sorry that you got blind-sided, but this is the path we chose and this is the world we live in.
"Escoge ese camino."
"Choose my path."
"El camino que libra de todas las ansiedades."
"The path that rids you of all anxieties."
Seguirá, Jakhiro. Para ello vamos a cavar un nuevo camino para el río que pase por aquí.
It will flow, Jakhiro and for that we will dig a new path for the river which will rejoin here.
Esta ruta te llevará directamente a Dholavira.
This path will lead you straight to Dholavira.
Dios te ayude a seguir el camino del cazador.
May God help you pursue the hunter's path.
Ahora ella intentará dar el paso final... en su camino a la posición oficial de cazadora con águila.
She will now attempt the final step on the path to full eagle hunter status.
Todo un esfuerzo por predecir el camino de nuestra sociedad... tratar de averiguar a dónde iba todo.
All in an effort to forecast the path of our society to try to figure out where it was all going.
Debe estar en el camino.
Now, it's got to be on a path.
Si quieres empezar a ganártelo, bájate a buscarme un café moca.
You want to put yourself on the path to that respect, run downstairs and grab me a mochaccino.
- El obstáculo es el camino.
- "The obstacle... Is that path."
Pienso que no es un camino muy honorable... el que estás disponiendo para nosotros.
I'm thinking it's not a very honorable path you're laying out for us.
Guiaré a tus hombres hacia la seguridad y los pondré en camino a casa.
I'll guide yer men to safety and set them on the path home.
Ve y anda el camino que no volverás a recorrer.
Go, tread the path that thou shalt ne'er return.
Muéstrame la trayectoria de vuelo de esta nave.
Show me this, uh, ship's flight path.