Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Personal
Personal Çeviri İngilizce
55,118 parallel translation
Hoy, solo personal imprescindible.
No non-essential personnel on set today.
También debemos embolsar su portátil, los documentos personales, la correspondencia.
We should also bag his laptop, personal documents, correspondence.
No es personal, amigo.
Don't hate me, man.
Mi instinto me dice que el asesino es alguien en el personal.
My gut is telling me that our killer is someone on the staff.
Por lo tanto, el Sr. Felbeck siempre se quejan ¿ sobre los miembros del personal tratarlo mal?
So, did Mr. Felbeck ever complain about the staff members treating him poorly?
El personal lo adoraba.
The staff adored him.
Todo el personal y los residentes tienen acceso 24 / 7.
All the staff and residents have full access 24 / 7.
Que tú crees que es apropiado compartir detalles personales sobre mí con todos.
That you think it's appropriate to share personal details about me with everyone here.
Solo quería informarla de que hemos movido sus pertenencias personales de la zona del vestidor a su coche.
I just wanted to inform you we've moved your personal items from the changing area into your car.
Simplemente hay algo personal en mi mente, pero supongo que sería egoísta hablar sobre mí ahora, ¿ no?
Just, uh, something personal on my mind, but I guess it'd be, you know, selfish to talk about me now, right?
Y asegúrate de que todo el personal de la campaña es consciente de que esta carrera no ha terminado.
And make sure that the entire campaign staff is aware that this race is far from over.
Solo el personal esencial.
Only essential personnel.
Nada de personal de campaña, ni prensa, ni familia, nada de policía local, ni floristas, ni asistentes, ni administradores.
No campaign staff, no press, no family, no local police, no florists, no orderlies, no administrators.
Todavía no hay aparición de Cyrus Beene ni del personal del hospital, que permanecen en silencio respecto a la situación del presidente electo Vargas...
No appearance yet by Cyrus Beene or by the hospital staff, who remain tight-lipped about President-Elect Vargas'condition...
Mereces atención personal.
You deserve personal attention.
Normalmente, los nuevos, no sé, van a por algo más fácil, como un espectáculo de animadoras, pero estás yendo más allá de tu zona de confort.
Usually people who are new, they, I don't know go with something safer, like a pep rally but you're really pushing your personal comfort zone.
Hanna tiene que dejar el disco duro en el instituto al mismo tiempo que empieza la reunión de personal del Radley.
Hanna has to drop off the hard drive at the school at the exact same time the staff meeting starts at the Radley.
No creo que esto sea la correspondencia más personal que reciba.
I doubt this is the most personal piece of mail he gets.
Espero que no te esté costando separar lo personal de lo profesional, detective Furey.
I really hope you're not having a hard time separating what's personal from what's professional, Detective Furey?
Cuando dejé a tu madre en el hotel, el personal me miraba con malos ojos.
Well, when I dropped your mom off at the hotel the staff was giving me the hairy eyeball.
Alá, Oprah, Mi pequeño poni, o quien sea tu salvador personal, ayúdanos a darle al cuerpo lo necesario para crecer fuertes y hermosos porque cada persona en esta mesa merece vivir.
Allah, Oprah, My Little Pony, or whoever your personal savior is... help us to give our bodies what they need to grow strong and beautiful because every single person at this table deserves to live. - Mm.
- Personal.
- Personal.
Ha sido... ha sido algo personal.
It was... It was something personal.
Y no hace falta que diga lo peligroso que sería para su seguridad o el riesgo que supondría para la Seguridad Nacional el que lo descubran, sabiendo todo lo que sabe.
And I don't have to say how much personal danger that would put him in or how much of a security risk knowing what he knows he would be.
Rip lo dejó porque tenía problemas personales.
Rip got out because he had personal problems.
Estoy tan enfadado con Rip como tú, así que no pienso tomarme tus mierdas como algo personal.
I'm just as mad about Rip as you are, so I'm not gonna take your shit personal.
- Es mejor que creas que es personal.
- You better believe that it is personal.
Es casi tan personal como sea posible.
It is about as personal as it gets.
Sé que le gusta darle un toque personal.
I know he likes the personal touch.
¿ Eso incluía los archivos de los casos personales de Annalise?
Did that include any of Annalise's personal case files?
La fiscalía sigue persiguiendo a una abogada afroamericana de éxito basándose en una venganza personal.
The D.A.'s office continues to railroad a prominent African-American female attorney based on a personal vendetta.
Actuando por prejuicios personales e información falsa, la Srta. Atwood me arrestó y retuvo sin causa probable, teniendo la confesión de un criminal de carrera,
Acting on personal bias and false information, Ms. Atwood arrested and held me without probable cause, just by the confession by a career criminal,
Me gustaría presentar una citación de toda la correspondencia personal de la ayudante del fiscal Atwood del día en el que el cuerpo de la víctima fue perdido.
I'd like to file a subpoena duces tecum for all of A.D.A. Atwood's personal correspondence on the day the victim's body was lost.
La oficina de la fiscalía no impone restricciones a su personal respecto a las relaciones en el lugar de trabajo.
The D.A.'s office imposes no restrictions on its staff regarding workplace relationships.
Pero dejaste que tus vendettas personales te desviaran... de lo que más le conviene a HHM.
But you've let personal vendettas turn your focus away... from what's best for HHM.
Esto es más que todo de mis fondos personales.
This is mostly from my personal funds.
Hector, esto no es personal.
Hector, this isn't personal.
¡ Es personal!
It is personal!
- Es mi teoría personal.
- It's just my personal theory.
No es nada personal, amigo.
Nothing personal, my friend.
Es personal.
It's personal.
Un garito en Virginia Oeste, 1991, una camarera guapa, hubo asuntillos entre los dos después del cierre, y entonces me largué, porque la pasma me pisaba los talones.
West Virginia honky-tonk, 1991, pretty waitress, bunch of personal business between us after closing, and then I git,'cause Johnny Law's breathing down my neck.
La mantuve aquí todo lo que pude pero tuve que despedir a casi todo mi personal y Nora mostró ciertos avances.
I kept her here as long as I could, but I had to let go of most of my staff, and Nora showed progress.
- No es nada personal.
- It's nothing personal.
Oye, no sabía que Sexy Lexie escucha tus llamadas personales.
Hey, uh... I didn't realize that Sexy Lexi was on your personal calls.
No es personal.
It's not personal.
Qué dulce que Alec se sienta cómodo compartiendo nuestras historias personales de familia contigo.
How sweet that Alec feels comfortable sharing our personal family stories with you.
La primera norma para ser mi compañera : nada de preguntas personales.
First rule of being my partner : no personal questions.
Luke es muy discreto con su vida privada pero me alegro de que tenga una.
Luke's pretty private about his personal life, but I'm glad he has one.
Pensé que debía ser personal.
I thought it should be personal.
¿ Verdad?
I'm assuming that this is Zack Addy's personal effects? Right?