Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pieces
Pieces Çeviri İngilizce
15,044 parallel translation
Judas traicionó a Jesús por treinta monedas de plata y al hacerlo, lo envió a su muerte.
Judas betrayed Jesus for thirty pieces of silver and in doing so, sent him to his death.
Voy a destrozar el tuyo en un millón de pedazos.
I am going to shatter yours into a million pieces.
los cocodrilos no pueden masticar, así que tienen que girar juntos al rasgar piezas fuera de la canal.
Crocs can't chew, so they have to spin together to tear pieces off the carcass.
Rompieron en pedazos cuando te vi con ese uniforme.
Smashed it to pieces when I saw you in that uniform.
¡ Te voy a hacer pedacitos y a vender los trozos!
I'm going to cut you up and sell your pieces!
Muevan las piezas a la banqueta.
Move the bigger pieces over to the curb.
Encontraron su barco varado en Gorra Point, roto en pedazos.
They found her boat washed up at Gorra Point, smashed to pieces.
Ambos estarán aspirado y cortar en pedazos.
You'll both be sucked in and cut to pieces.
Luego las distribuí sobre la mesa para hacer los diez juegos.
Then I put the pieces, each on the table to make ten, you know, ten of them.
Se hallaron trozos de huesos y dientes humanos en la propiedad Avery, y la llave que se usó... LLAVE DE TOYOTA RAV4 PROPIEDAD DE AVERY - 4 ° DÍA DE BÚSQUEDA... para encender el motor del vehículo de Teresa Halbach se encontró en el dormitorio de Steven Avery.
Pieces of human bone and teeth were found on the Avery property, and the key that was used to start Teresa Halbach's vehicle was found in Steven Avery's bedroom.
¿ Así es como destruyeron Ciudad-A?
So that's what blew the city to pieces.
Los agentes del departamento del alguacil del condado de Calumet y del departamento de justicia de Wisconsin entrevistaron a Brendan Dassey dos veces esta semana y usaron sus dichos como instrucciones para armar un rompecabezas espantoso.
Investigators from here at the Calumet County Sheriff's Department and from the Wisconsin Department of Justice interviewed Brendan Dassey twice this week. They used his statements like instructions to put together pieces of a sick puzzle.
Pequeñas piezas de fragmentos de huesos.
Small, tiny pieces of bone fragment.
Los agentes encontraron trozos de huesos y dientes en la propiedad Avery.
Investigators found pieces of bone and teeth on the Avery property.
Porque, entre nosotros y estas piezas de pollo, una huelga acabaría con la aerolínea.
Because just between you and me and these pieces of poultry, a strike would kill this airline.
No quiero exponer cosas obvias. Tienen que observar la imagen e intentar resolver el enigma.
I don't want the obvious to be there, it's like they've got to look at it and try and put the pieces together.
Me contaron partes sueltas.
I heard bits and pieces from people.
Dile que necesitamos artillería : 20 pistolas, 15 cañones y cinco morteros serán suficientes.
Tell him we need some artillery, 20 pieces, 15 cannons, five mortars would be fine.
Nos faltan piezas.
We're missing pieces here.
Has estado trabajando en esas partes por años.
You've been working on these pieces for years. Holly :
Son un monton de pedazos sueltos.
I mean, it's just a lot of bits and pieces.
Recogeremos los pedazos, y seguiremos adelante porque eso hacemos.
We'll pick up the pieces and move on because that's what we do.
El te puede partir en muy pequeños pedazos
He can have you chopped into tiny, tiny pieces
Somos como dos piezas de rompecabezas, las orillas curvas...
And, we're like two jigsaw pieces, you know, the weird curvy edges...
Es todo lo que hay en la casa.
That's all the pieces in the house.
Recuerdo pedacitos y pedazos de él, realmente.
I remember bits and pieces of it, really.
¿ De acuerdo? Esta es tu cabeza re-juntando las piezas.
This is your head cobbling the pieces.
Piezas pequeñas que se combinaron para formar un todo mayor.
Small pieces combined to form a greater whole.
Voy a acabar con todas mis piezas aquí eventualmente.
I'm gonna have all of my pieces end up here eventually.
Dios, pídeme que te prepare una paella genial, y te volaré la cabeza. Pero si me tratas como un tapete, obviamente me voy a derrumbar.
God, ask me to make a great paella and I'll blow your fucking mind, but treat me like a doormat, and I'm obviously falling to pieces.
- Y cortarme unas manzanas en cubitos. - Buenos días.
And cut up some apples in little tiny pieces.
Y entonces, un día todas las piezas empezaron a encajarse.
Then, one day, one fuckin'day, all the pieces started to come together.
Vi muchos pedazos...
There were so many pieces.
¿ Todos los muebles son de la era de Lincoln?
Are all the pieces from Lincoln's time?
Ustedes tendrán que reconstruir todo cuando esto termine.
You all have to pick up the pieces once it's over.
Solo oí fragmentos, pero esta perra seguía hablando de un tipo cubierto con una tinta roja, que se veía como el pito del diablo.
Now, I only heard bits and pieces, but this bitch kept going on and on about some dude covered in red dye looking like the devil's dick.
El bote se hizo pedazos.
Okay? The boat's in pieces, it's gone!
Va a llevar dos piezas de carga altamente clasificada a Tinian, a velocidad crucero. Deteniéndose solo en Pearl Harbor para abastecerse de combustible.
You will carry two pieces of highly classified cargo to Tinian at best speed stopping only at Pearl Harbor to refuel.
- Pedazos de metal pequeños y filosos.
- Little, sharp pieces of metal.
No queda nadie para recoger los pedazos.
Not when you are left picking up the pieces.
Porque la próxima vez, si vuelve a pasar, voy a cortarlo en cuatro partes y lo enviaré a casa en este bote.
'Cause the next time, if it happens again... I'm gonna cut him in four pieces and send him home in this can.
Faltan unas piezas.
Couple more pieces to go.
♪ Dejar piezas desglosadas de este ballet, no tiene precio
# Leaving broken down pieces to this priceless ballet
- Sí, un par de trozos.
- Yeah, there's a couple pieces.
Lo pones dentro, cierras la tapa y se queda ahí, limpiando y recoge toda la suciedad pegada.
You just put it in your grill, you shut the lid, and it just kind of ruminates in there and gets all the little coal pieces, the little icky pieces up.
Cortaron su cuerpo en catorce artes.
His body was cut into 14 pieces.
Pero las piezas encajan.
Yeah, but this says that all of the pieces fit together.
¿ Por qué dárnoslo en pedazos?
Why hand it out to us in pieces?
El ejército ruso está revelando la información de dos sitios de aterrizaje una de las 12 piezas de este rompecabezas que se está armando.
- Breaking news, the Russian armed forces are now revealing the information they've acquired from both of their landing sites and have declared the Black Sea a demilitarized zone. ... one of the 12 pieces of this puzzle that's being slowly put together.
El primero fue Jim Datsun, quien recibió un disparo en la cabeza y luego fue cortado en pedazos.
The first appeared to be Jim Datsun, who was shot in the head and then cut into small pieces.
Quiero que se junten las piezas primero, formen una fila.
All the pieces together first, we got still a pile