Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Piel
Piel Çeviri İngilizce
21,827 parallel translation
La gente asocia... bronceador, playas, bikinis, piel. Sí.
Sort of, people get associations of... suntan lotion, beaches, bikinis, skin... yeah.
Ata un nudo con tu pelo y antes que amanezca... frótala contra tu piel desnuda, sudorosa.
Tie a knot with your hair, and light as a feather - touch his bare, sweaty skin with it.
Según el testimonio de Persdotter... la viuda Lisbeta Skarp se ha convertido ella misma en un animal... con piel negra para participar en las fiestas del diablo.
According to the testimony of Persdaughter - widow Lisbeta Skarp has turned herself into an animal - with black fur to take part in the devil's feast.
Busquen cicatrices, deformidades y manchas oscuras en la piel.
Look for scars, deformities and dark patches on skin.
Odiar a una persona por el color de su piel no va a resolver nada.
Hating a person because the color of their skin Is not gonna get anything solved.
No puede hablar de alguien según el color de su piel.
- You can't talk about someone'cause the color of their skin.
Y tú no tendrás más comida, Sr. Serpiente, hasta que no termines de mudar la piel.
And no more food for you, Mr. Snake, until you finish shedding your skin.
( chirridos de la piel )
( skin squeaks )
Su cabeza estaba contra el inodoro, y su rostro estaba cubierto, cubierto de sangre, con pedazos de piel colgando.
His head was up against the toilet, and his face was just covered, I mean, covered in blood, like flaps of skin.
No... las partículas de radioactividad pasarán todo eso tan fácil como cualquier cosa, incluyendo tu piel.
No... radioactive particles will pass through those as easy as anything else, including your skin.
La paciente sufre de un trastorno de piel raro, que se manifiesta como una sensibilidad extrema a la luz.
The patient suffers from a unique skin disorder that manifests itself in an extreme sensitivity to light.
Ella, sufría una enfermedad en la piel... muy extraña.
She had a very strange skin disorder.
Si mueves un músculo, te arranco la piel.
Move a muscle, I'll thrash the skin off you.
Y piel como una lámpara de papel china.
And skin like a Chinese paper lantern.
Tomó una navaja y comenzó a cortar su piel.
Took a razor and started slicing through her skin.
Pero esa es nuestra piel, nada más.
But that is our skin, nothing more.
El eccema en el cuero cabelludo y la piel, ictericia, la mala nutrición.
Eczema on the scalp and skin, jaundice, poor nutrition.
Eso que sientes en tu piel, ese hormigueo, somos nosotros entrando en un nuevo mundo.
That feeling in your skin, that tingling, that's us stepping into a new world.
Espero que no te importe que lo diga, pero tienes una piel genial.
I hope you don't mind my saying, but you've got great skin.
Las ronchas devoraban la piel de alrededor.
The rings just devouring the skin around it.
- Está atravesando tu piel.
- It's digging into your skin.
Los vio a ti y Russell en Facebook, y aunque él es médico, amenazó con desheredarte si seguías con alguien con la piel más oscura que un Frappuccino.
She saw a picture of you and Russell on Facebook, and even though he's a doctor, she threatened to disown you if you continue to date a man whose skin was darker than a Frappuccino.
¿ Qué importa si la otra tiene 20, buena piel y seguramente se ve increíble con bikini?
So what if the other girl is 20, has great skin and probably looks insane in a bikini?
Lo que está diciendo, Dre... es que tu madre y este joven muchacho... están teniendo un arriesgado, sin protección, piel a piel sexo... el más íntimo tipo de sexo que existe.
What he's talking about, Dre, is that your mom and this younger man are having really risky, unprotected, skin-on-skin sex, the most intimate kind of sex there is.
Dre, tienes pijamas de piel de serpiente.
Dre, you have snakeskin pajamas.
Tu piel me recuerda a un fino pergamino o a los pétalos de rosa con que me limpio el trasero.
Your skin brings to mind fine parchment, or the rose petals I use to clean my ass.
A través de su piel... hacia sus huesos... arrastrándose como el escorpión... acercándose.
Through your skin... to your bones... crawling like the scorpion... up, reaching.
Realizados por un verdugo llamado el Batti Yelli, que se viste con una túnica de piel de leopardo y máscara.
Performed by an executioner called the Batti Yelli, who dresses in a leopard skin robe and mask.
Ese nieto tuyo de piel dorada... ¿ dónde está ahora su madre?
That gold-skinned grandson of yours... where's his ma now?
Sería antes de que comenzáramos a tener colores de piel diferentes.
And so, this is before we became... we acquired different skin colors.
Y no puedo cambiar el color de mi piel.
And I can't change the color of my skin.
¿ Qué carajo de mí, además del color de mi piel, pudo indicarte que yo era una pandillera indigente?
Like, what the fuck about me, besides the color of my skin, would indicate that I'm some indigent hood rat?
- ¿ Está en la fábrica de piel?
- He's in the tannery?
De la nube al mar, de la corona al trono, de la sangre a la rama, de la piel al hueso.
From cloud to sea, from crown to throne. From blood to bough, from skin to bone.
Decoloración de la piel, sin señales de... eczema.
Skin discoloration, no sign of... eczema.
De piel pálida.
Pale skin.
Ve la luz de la luna alcanzar el ala del cuervo, el brillo en la piel del zorro.
See the moonlight catching the raven's wing. The sheen on the fox's pelt.
Dame tu piel, dame tu sangre, sé mi esposa.
" Give me your flesh. Give me your blood. Be my bride.
- Tu piel es hermosa.
- Your skin is so beautiful.
Te está tocando la piel, ¿ verdad?
Mmm. He's getting under your skin, isn't he?
Tengo un abrigo de piel.
I got a fur coat.
Un corte en la piel del cuello.
A cut in the skin of her neck.
Así, cuando el mundo entero se ponga como en "Dr. Strangelove", podrán sentir su piel derretirse con el Armagedón.
That way, when the whole world goes all "Dr. Strangelove," you can feel your skin melt from Armageddon.
Bueno, Meg, ahora que soy un tipo de detector de metales tengo que empezar a desayunar en los cafes de la playa donde juzgare turistas mientras mi piel se tuesta y endurece.
Well, Meg, now that I'm a metal detector guy, I gotta start eating breakfast at on-the-sand cafes, where I will judge tourists as my skin browns and hardens.
Me puso la piel de gallina.
I've got goosebumps.
♪ Peter Griffin in my skin ♪ ( Peter Griffin en mi piel )
♪ Peter Griffin in my skin ♪
Y una persona sana se rasguña letras sobre su piel.
- And a sane person scratches letters into their skin.
Es solo un fantasma rasguñando letras en tu piel, por una cosa para hablar con espíritus...
It's just a ghost scratching letters into your skin because of a spirit talking thing...
El trastorno de la piel de la paciente está empeorando.
Patient's skin condition is worsening.
Tu piel es muy suave.
Do you just bathe in coconut oil?
¿ Estaba bajo tu piel?
It was under your skin?