Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Plaza
Plaza Çeviri İngilizce
7,014 parallel translation
La plaza está vacante.
The chair is vacant.
Y si necesitáramos más, podemos pedirle a mi madre que cuente historias sobre todas las veces que no le dieron una plaza fija.
And if we need more "bitter," we can just ask my mom to tell stories about all those times she was passed over for tenure.
Llevarse todo el dinero de la recompensa y dejarnos colgados en la plaza del pueblo.
[snaps fingers] TAKE ALL THE REWARD MONEY AND LEAVE US HANGING OUT DRY IN THE TOWN SQUARE.
Vale, dime el nombre de la principal plaza de Plovdiv.
OK, you tell me what is the name of the main square in Plovdiv.
La principal plaza de Plovdiv, ¿ no?
The main square in Plovdiv, right?
Entonces, la principal plaza de Plovdiv se llama...
So, the main square in Plovdiv is called...
Plaza Principal de Plovdiv.
Plovdiv Main Square.
Así que cuando me toca pasar la noche con los niños, conduzco hasta Alton, donde les recojo, luego les llevo al Hotel Chancery Park.
So when it's my turn for an overnight with the kids, I drive to Alton, where I pick them up, then take them to the Chancery Park Plaza Hotel.
Nos conocimos en el vestíbulo del Park Plaza.
Met in the lobby at the park plaza.
Conduje cerca del hotel Park Plaza la otra noche.
I drove by the Park Plaza the other night.
Chancery Park Plaza.
Chancery Park Plaza.
Y aunque aprecio el gesto, el Park Plaza no es barato.
And while I appreciate the effort, Park Plaza isn't cheap.
Aparentemente, si abogado ya ha empezado a preguntar cosas en el Hotel Park Plaza.
Apparently, his lawyer had already begun asking questions at the Park Plaza Hotel.
Un atasco de tráfico en la plaza...
A traffic jam at the square...
Su plaza de aparcamiento está en algún lugar por ahí.
His parking's spot somewhere over there.
Encontré su plaza de aparcamiento.
Found his parking spot.
Tú ve por ahí, yo iré por allí, y nos encontraremos en la plaza.
You go this way, I'll go that way, and we'll meet on the square.
¿ Pasas por la plaza del pueblo y les dices que se suban a la furgoneta?
You just pull outside of a Home Depot and say, "Hop the fuck in"?
Bendon Shopping Plaza, 8350 North Michigan...
Bendon Shopping Plaza, 8350 North Michigan...
Pasó por el peaje del puente Whitestone a las 15 : 37. 20 minutos después del secuestro de Jenna.
He went through the Whitestone Bridge toll plaza at 1537 hours, 20 minutes after Jenna was abducted.
El distrito Swat sigue siendo una plaza fuerte de los talibán.
Hmm. Swat District is still a stronghold for the Taliban.
En ese caso yo soy el dueño de la plaza de toros que solía ser un rodeo.
Then I'm the owner of the bullfighting ring which used to be a rodeo.
Dijiste que no ibas a pedir plaza allí, colega.
You said you didn't even apply there, dude.
Podría volver a solicitar plaza en Northern.
I could re-apply to Northern.
Cada verano cuando era un niño, una feria se levantaba en la plaza del pueblo.
Every summer when I was growing up, a funfair would pitch up on the village green.
Un momento. Una plaza. Un mercado.
Wait, a square, a market square, and the sphere...
¿ Cómo encuentras los espíritus en la plaza?
How do you find the spirits on the square?
El Waldorf, el Essex, el Quin, el Plaza.
The Waldorf, the Essex, the Quin, the Plaza.
Lo más probable es que estén eligiendo la plaza para mostrar nuestros cuerpos.
They're most likely choosing the piazza to display our corpses.
Hace dos semanas, lo encontré acampando en Gantry Plaza.
Two weeks ago, I found him camping out at Gantry Plaza.
Recuerdo cuando en la plaza Copley solo había un par de hoteles.
I remember when Copley Square was just a couple of hotels.
Necesito al equipo de respuesta rápida de incidentes críticos ya mismo en la plaza Copley.
I need hazmat and critical-incident-response team at Copley plaza now.
Y la Estrella Azul Kachina se quitará su máscara en la plaza del pueblo, y eso será el final del cuarto mundo.
And the Blue Star Kachina will take off his mask in the village plaza, and that will be the end of the fourth world.
Ubicado en la esquina suroeste de lo que los arqueólogos sostienen que fue la plaza principal de este sitio está el Templo de las Tres
Located in the southwestern corner of what archaeologists contend was the site's main plaza is the Temple of Three
Duermo con una camiseta que pone Seguridad del Nakatomi Plaza.
I sleep in a nakatomi Plaza security t-shirt.
* Nuestra plaza favorita *
♪ Favorite park ♪
Vivo en Uptown Plaza, mercado de Taipo.
I live in Uptown Plaza, Tai Po Market
Tengo una tienda en Sino Plaza, que cierra a las 22.
I have a shop in Sino Plaza that closes at 10pm
Dar asilo a alguien en estos días no es un asunto sencillo, mucho menos una plaza en la facultad de medicina en Londres.
Getting anybody asylum these days is no easy matter, much less a place at medical college in London.
La empresa de Fareed, Hauser-Kemp inmobiliaria, patrocino la beneficencia para el banco mundial de alimentos en el Plaza.
Fareed's firm, Hauser-Kemp Real Estate, sponsored the world food bank benefit at the Plaza.
Volvemos a la plaza uno.
We're back at square one.
Entre la calle 74 de Broadway y la plaza de Queensboro.
Between 74th street-broadway and queensboro plaza.
Y el propietario de ese automóvil de una plaza es su chamán.
And the owner of that single-person automobile is your shaman.
Una nueva plaza en los campos del Soho.
A grand new square in Soho fields.
Estabamos tomando la Plaza Bolivar, 200 marines, balas rozando, listos para reventar a los rebeldes.
And we're storming bolivar Plaza, 200 marines, guns blazing, ready to blow out the rebels.
Si cambias de opinión, estaremos en la plaza.
IF YOU CHANGE YOUR MIND, WE'LL BE IN THE PARK.
El rebelde que lee solo en la plaza.
THE REBEL, READING ALONE IN THE PARK.
He reservado una plaza.
I called to reserve a bed.
¿ Una plaza?
A bed?
Casi pierdo mi plaza en este programa porque estaba distraído... con la Dra. Yang.
I almost lost my place in this program because I got distracted... with Dr. Yang.
Buen intento, pero la plaza de dejar la escuela en la familia está tomada.
Nice try, but the role of school dropout in this family has already been filled.