English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Pleasure

Pleasure Çeviri İngilizce

30,308 parallel translation
Es un placer conocerlo, señor Beene.
It's a pleasure to meet you, Mr. Beene.
El placer es todo mío gobernador.
The pleasure is all mine, Governor.
El gusto es mío.
My pleasure.
- Un gusto conocerlo, Sr. Oborin.
Pleasure to meet you, mr. Oborin.
- Un placer.
- My pleasure.
Es un placer construir saltos fuera de pista contigo, Pat.
It's a pleasure building jumps with you in the backcountry, Pat.
Es un placer trabajar para ti.
It's a pleasure working for you.
Por lo tanto ahí es donde tenemos un gran placer.
So, that's where we get great pleasure.
- Mucho gusto, mucho gusto.
- Pleasure, pleasure.
Un placer, estoy segura.
Pleasure, I'm sure.
Un placer conocerla, señora.
Pleasure to meet you, ma'am. CROCKERY CLATTERS
- Siempre un placer. - ¡ Cuidado!
- Always a pleasure.
- Será un placer.
- My pleasure.
El placer sería todo mío.
The pleasure would be all mine.
No, usé condones Placer Sutra.
No, no, I used a Pleasure Sutra condom.
Es un placer.
Our pleasure.
Ya tuvimos el placer.
We've already had the pleasure.
Por la presente, tengo el placer de declarar mi decisión de que tanto yo misma como mis hijos seamos identificados y conocidos como la Casa y la familia de Windsor.
I hereby declare my will and pleasure that I and my children shall be styled and known as the House and Family of Windsor.
Matan por placer, y tienen colmillos gigantescos.
They kill for pleasure and their fangs are huge.
La primera vez que vi estas montañas, sentí un placer repentino.
" When I first viewed these mountains, I felt a sudden pleasure.
Es un placer conocerlos.
It is a pleasure to make your acquaintance.
Es un placer conocerlos.
It's a pleasure to meet you.
¡ ¿ Ya no puedes hablar?
Aren't you gonna scream in pleasure?
¿ A qué debo el honor?
To what do I owe the pleasure?
Fue un placer.
It was a pleasure.
Es un placer.
It's our pleasure.
Fue un placer conocerte.
It was a pleasure meeting you.
No he tenido el placer.
Haven't had the pleasure.
Tuve el placer cumplir la pena en un vehículo con este hombre,
I had the pleasure of serving time on a carrier with this man,
Bueno, ha sido un placer conocer a usted, señor.
Well, it's been a real pleasure getting to know you, sir.
Oh, el placer justa pre-renacentista.
Oh, pre-renaissance pleasure fair.
Afortunadamente, ya tengo un motivo y sospechoso en mente, así que... fue un placer conocer al tanto de ustedes.
Fortunately, I've already got a motive and suspect in mind, so... it was a pleasure meeting the both of you.
Es un placer presentarle a la Sra. Strong, nuestro contacto en Setauket.
It's my pleasure to introduce Mrs. Anna Strong, the signal of Setauket.
Ha sido un placer.
I... it has been my pleasure.
Estás aquí por el gusto del Comandante un privilegio que puede ser revocado en cualquier momento.
You know, you're here at the pleasure of the commander, a privilege that can be revoked at any time.
Con gusto.
With pleasure.
Es un placer estar aquí, majestad.
What a pleasure to be here, Your Majesty.
- Siempre es un placer.
- Always a pleasure.
Siempre es un placer.
Always a pleasure.
Encantada de conocerte.
It was a pleasure to meet you.
Obtengo mi placer de donde puedo, particularmente después de tratar con él en los juzgados.
I take my pleasure where I can get it, particularly after having to deal with him in court.
Ravi, Annelise, Estoy aquí por placer esta noche, Lo de el restaurante en sus manos.
Ravi, Annelise, I'm here for pleasure tonight, so the restaurant's in your hands.
Un placer hacer negocios contigo, Consejero
Pleasure doing business with you, Counselor.
Es un placer.
Ah, it's my pleasure.
Fue un placer.
Our pleasure.
Encantada de conocerlos.
Pleasure to meet you.
- Será un placer.
- It'll be pleasure.
Si es uno de los nuestros, será un placer para mí encerrar a ese hijo de puta.
If he is one of our own, I will take personal pleasure in bringing the son of a bitch down.
"El obispo Reynard solicita el placer de su compañía en la recepción para presentar la Cruz Pelagius".
"Bishop Reynard requests the pleasure of your company " at a reception to present the Pelagius Cross. "
Esté segura, no me será placentero matarla.
Be assured, I'll take no pleasure in killing you.
Qué placer verlo como siempre.
What a pleasure to see you as always.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]