Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Policía
Policía Çeviri İngilizce
147,800 parallel translation
- ¿ Cómo está el policía?
- Me too. That cop! How is he?
A él le va fenomenal, al policía.
- He'll be fine. Are you the doctor?
¿ Crees que cuando conduzco borracho llamo a la policía al llegar a casa?
You think every time I drive drunk I get home and I call the cops?
Como cuando aquella stripper se disfrazó de policía en el cumpleaños de Berto y él saltó por la ventana.
That time we got that stripper to dress up like a cop for Berto's birthday, then he jumped out the window.
La Policía sólo confirmó cinco.
Only, the cops confirmed five.
Se burló de la policía... con signos que contenian cifras... que hasta hoy quedó sin resolver.
He taunted the police with letters containing ciphers that to this day have gone unsolved.
En primer lugar, ni siquiera sabemos si son reales, y segundo, debemos dejar que la policía maneje esto.
First of all, you don't even know if those are real, and second, you should let the police handle this.
"El Dpto. de Policía de San Francisco reabre el caso del Zodiaco."
"San Francisco police department re-opens zodiac case."
Es exactamente por eso que debes llamar a la Policía.
Which is exactly why you call the police.
Por el amor de Dios, La policía fue caminando tras sus pasos... como si fueran pequeñas colegialas asustadas... sólo esperando para ser levantados de sus aceras.
For crying out loud, the cops were walking their beats like they were frightened little schoolgirls just waiting to get picked off on their sidewalks.
Mira, sólo debemos una evidencia que vincule a Ferguson al film, entonces llamamos a la policía.
Look, all we gotta do is find a piece of evidence that ties Ferguson to the film, then we call the police.
O dejaba un rastro de migas de pan para que la policía lo siga.
Or he was leaving a trail of breadcrumbs for the police to follow.
Está la policía, ¿ y qué?
The police are, what?
Después de todos estos años, después de todos los departamentos de policía, y el FBI, perfiladores y programadores, todos buscandome. Todos se fueron sin nada.
After all these years, after all the police departments and the FBI profilers and programmers, all looking for me, they all come up empty.
Quizás visitar la nueva zona de restaurantes del centro comercial, o el local de churros al lado de la estación de policía, o en realidad cualquier lugar sumamente público y bien iluminado.
You know, maybe check out the new food court at the mall, or the churro spot next to the police station, or really anywhere else extremely public and well-lit.
Por eso siempre les digo : "Si te para la policía, solo asiente con la cabeza. Y no abras la boca".
That's why I keep telling y'all, if the police pull you over, just nod your head and shut the fuck up.
Parece que un abuelo indio de Alabama salió a caminar por su barrio. Una señora llamó a la policía y dijo :
So apparently there was this Indian grandpa in Alabama, and he was walking around his neighborhood, and some lady called the cops and said,
Y la policía dijo : "Iremos a ver".
And so the cops are like, "We'll look into it."
El policía lo agarró y lo arrojó de cara contra el suelo. Quedó paralítico.
Cop just grabs him, slams him on the ground face-first, and he's paralyzed now.
¿ La gente está robando autos de la policía?
People are stealing cars from the police lot?
Angelo Casciano ha estado en el radar de la policía de Los Ángeles durante años.
Angelo Casciano has been on the LAPD's radar for years.
Tuve que abrirme camino desde policía de tránsito para llegar aquí.
I had to claw my way up from traffic cop to get here.
Mira, soy policía.
Look, I'm a cop.
- ¿ Se identificó como oficial de policía?
- Did you identify yourself as a police officer?
- La policía de Los Ángeles puede sobrevivir sin ti.
- The LAPD can survive without you.
Dino, la policía tiene nueva evidencia.
Dino, the police have new evidence.
Le robaste las drogas a un policía deshonesto.
You stole the drugs from a crooked cop.
Es un policía corrupto.
He's a crooked cop.
Tampoco necesitamos al policía.
Don't need the cop anymore either.
Mira, entiendo por qué no querías que todos lo supieran, pero hay algo que necesitas saber, no hay una persona en esta división... demonios, en todo el Departamento de Policía de Los Ángeles... que piense que no eres bueno.
Look, I get why you didn't want everyone around here to know, but there's something you need to know : there is not a person in this division... hell, the entire LAPD... who thinks that you are damaged goods.
Si no lo has notado, eres el mejor policía que tengo.
If you haven't noticed, you're the best cop I got.
No podemos moverlas aquí, la policía está encima de todos los que conozco.
We can't move them here, the police are all over everybody I know.
Cuando muere un policía es un día triste.
It is a sad day when a policeman dies.
- ¡ Policía!
Let go of her!
Cuando vio a un muerto en su coche... ¿ por qué huyeron su hermana y usted en vez de llamar a la policía?
When you saw a dead man in your car..... why did you and your sister make a run for it instead of calling the police?
Hola, soy el inspector LaPointe de la Policía Judicial.
Hello, this is Inspector LaPointe of the Police Judiciaire.
¿ Puedes seguir intentando a la policía de Amberes?
Can you keep trying the police in Antwerp?
Mi abuelo me dijo una vez que uno de los pasos más regresivos adoptados por la sociedad en su vida había sido el crecimiento de la autoridad de la policía.
My grandfather told me once one of the most regressive steps taken by society in his life had been the growing authority of the police.
Decía que la primera vez que un policía visitó a su padre, le echó de la propiedad.
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate.
La policía en Amberes supo inmediatamente quién era nuestro muerto.
The police in Antwerp knew immediately who our dead man was.
La policía belga dice que los diamantes no están en casa de Goldberg, lo que significa que debió haber venido a Arpajon a venderlos.
The Belgian police say that the diamonds aren't at Goldberg's place, which means he must have come to Arpajon to sell them on.
La policía ha dejado marchar al danés.
The police have let the Dane go.
A veces, creo que no sabes lo que es estar casada con un policía.
Sometimes, I think you don't know what it's like being married to a policeman.
¿ Por qué está merodeando la policía?
Why are the police hanging around?
La policía lleva todo el día por aquí, registrando la casa del danés, incluso han venido aquí y me han hecho algunas preguntas, pero no estoy segura de que les haya dicho nada muy útil.
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful.
Y si lo viera, me cambiaria de acera, puedo detectar a un policía a un kilómetro de distancia.
And, if I did, I'd cross the road. I can spot a policeman a mile off.
Bertinet, ese policía.
Bertinet. That policeman.
Soy de la policía de Seattle.
I'm with the SPD.
Quiero enviar un dibujante de la policía para que hable con usted.
I want to send a police sketch artist over to talk to you.
No soy un invitado, soy la policía.
I'm not a guest, I'm the police.
Hice algunas llamadas, conduje medio día... me tomé un Campari y regateé con su propietario gay de manos largas, desmonté el balancín, lo cargué en una furgoneta, me quedé sin gasolina en el desierto, me acosó un policía estatal sospechoso
I made a few calls, - drove half a day... - Uh-huh.