Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Popping
Popping Çeviri İngilizce
2,126 parallel translation
He estado haciendo popping y el "robot" durante cinco horas, ¡ y lo habéis echado todo a perder!
I been popping and locking for five hours, and you threw it all away!
Has estado tragando pastillas para el dolor como si fueran tic tacs.
You've been popping painkillers like tic-tacs.
Sí, sólo reventando esos bombones.
Yeah, just popping those bonbons.
Sin estallar o clickear.
No popping or clicking.
Había pensado pasarme luego por la oficina para comer.
I was thinking about popping into the office later for lunch.
Así es cuando la suerte termina.
That's where the proverbial cherry popping stops.
Bien, tenemos un par de direcciones de puertas apareciendo...
Okay, well, we've got a couple of gate addresses popping up- -
Esos ojos están apareciendo por todo el Almacén.
Those eyes are popping up all over the Warehouse.
Aire fresco, solo necesito estar fuera un momento.
Fresh air, just popping outside for a moment.
Estoy hablando de erecciones explosivas.
- I'm talking about popping boners.
Mira, el 99 % de las chicas de 12 años mataría por ser... la Chelsea Sennett del consumo ilegal de alcohol, de las fiestas de éxtasis, y las andadas en los clubes.
- Look, 99 % of 12-year-old girls would kill to be the... The illegal drinking, "e" popping, club-crawling Chelsea Sennett.
Pill-popping mo-frikka.
Pill-popping mo-frikka.
La teoría de lo muy pequeño, la mecánica cuántica, predice que el espacio vacío debería ser un chisporroteo de partículas y antipartículas, surgiendo en pares para luego aniquilarse entre ellas un instante más tarde.
The theory of the very small, quantum mechanics, predicts that empty space should be sizzling with particles and antiparticles, popping into existence in pairs and then annihilating one another an instant later.
Y hay esta cita o mensaje... lo que sea apareciendo por toda la ciudad.
And there's this tag or message... whatever... popping up all over town.
¿ Surgió algo con eso?
Anything popping with that?
Un texto que se ha visto por todo el colegio la semana pasada.
A quote that's been popping up all over the high school this past week.
- ¿ Se pasó con las pastillas otra vez?
- Popping pills again?
No pensará en usarlo ¿ verdad?
Not seriously considering popping up, are we?
Los números están mal y entonces solo aparecen en todos lados- - relojes, franelas de soccer, el cuentakilometros del camaro se convirtio en algo casi divertido--en todas partes aparecian
The numbers are bad! And then just popping up everywhere... clocks, soccer jerseys, the odometer on the Camaro. That became kind of a fun thing just... just everywhere that stuff like that shows up.
Estaban apareciéndose de sitios, mirando una o dos páginas yendo a otro sitio, viendo dos o tres páginas y luego continuando.
They were popping in from sites, looking at one or two pages going to another site, looking at one or two pages and then going on.
Su teléfono estaba en la mesa, y los mensajes seguían apareciendo.
His phone was on the table, and the messages kept popping up.
Es el numero que sigue saliendo en el identificador de llamadas.
That's the number that keeps popping up on this phone's caller I. D... it's yours.
Ese trago está explotando aquí.
That drink is popping off in here.
¿ Y qué hay sobre Richard Paey, el despiadado adicto a las píldoras, paralítico en silla de ruedas, capo del tráfico de la droga?
And what about Richard Paey, the ruthless, pill-popping, wheelchair-bound, drug trafficking kingpin?
No es espectacular para mí, y yo sólo espero que pueda llegar a algo emocionante.
It's not popping for me, and I just expect that you can come up with something exciting.
Pasa gentilmente por la curva Chicago, ahora empujando al límite,
Takes it gently round Chicago, now popping off the limiter,
No podía anticiparme a lo que iba apareciendo, sólo intentaba seguir adelante y andar con las puntas de los pies.
I don't know when to expect The things that are popping Up and I'm just trying to
tus pezones están desorbitados como un par de kisses de Hershey congelados.
Your nipples are popping out like a couple of frozen Hershey kisses.
Nuestros pezones pueden estar apareciendo, pero tu polla ha desaparecido en tu cuerpo como una tortuga asustada.
Our nipples might be popping, but your dick has disappeared into your body like a frightened, little turtle.
A un policía.
Who am I popping? - A cop.
Las están sacando otra vez, de una en una.
They're popping up again, one at a time. Ugh.
Tengo a ex novios apareciendo por todos lados, y tu quieres sacar tus inseguridades acerca de ti mismo y ¿ sentirte mejor?
I haven't showered, I haven't slept, I've got ex-boyfriends popping up left and right and you want to take out your prepubescent insecurities on me, to make yourself feel better? It was just a joke.
Esa fue su última célula cerebral estirando la pata.
That was his last good brain cell popping like a zit.
O bien se lo acabas de extraer del colon a alguien, o vas a hacer la gran pregunta.
So either you've just removed it from someone's colon, or you're popping the question.
O le vas a hacer la gran pregunta con un anillo que extrajiste de un colon, pero esperemos que no sea eso.
Or you're popping the question with a ring from someone's colon, but let's hope not.
¿ Qué? ¿ Qué va a salir de mi?
What's popping out of me?
Para mí, en lugar de poner esto aquí arriba.
I mean, for me, popping that up there.
Nadie quiere sentarse en su sofá con un par de gafas, y hacer estallar burbujitas en el aire como el puto Ray Charles.
Nobody wants to sit on a couch wearing glasses, popping bubbles out of the air like some fucked-up Ray Charles.
Dejo encendido la calefacción en caso de que tengas frío. y no olvides, que Mrs Springett tiene una llave, y ella vendrá para comprobar que estés bien. para ver si es
I've left the heating on constant in case you get cold, and don't forget, Mrs Springett's got a key, so she'll be popping in to check you're OK.
O estas haciendo cotufas alli adentro
Either you're popping popcorn in there
Hay cero tolerancia para la paranoia, delirios de grandeza, hacerte el popular.
There is zero tolerance for paranoia, delusions of grandeur, popping off. Everyone right now is trying to be as patient as possible.
Los típicos encarecedores, pero había un grupo de empresas detrás.
All the typical players popping up, but there was one holding company on the fast track.
Bueno, Fin le hará estallar.
Well, fin is going to do the popping.
Uno de tus diminutos pies saltando debajo del cobertor.
One of your tiny feet popping out under the covers.
Bueno, sólo quiero asegurarme de que uno no salte más que el otro.
Well, I just wanna make sure one's not popping out... more than the other.
Vas al piso de Zahra.
OK, you're popping over to Zahra's?
Dije, Estoy a punto de salir.
I said, I'm just popping out.
Llevo años tomándolas y estoy perfecto...
I've been popping that shit for years and I'm fine
La presión es tan intensa, las teclas están saltando de su cabeza.
The pressure is so intense, the keys are popping right out of its head.
Wallace Douglas dijo que siempre podría utilizar las instalaciones de la oficina
I hope you don't mind me popping in.
- ¿ Has vuelto a fumar?
I'm just popping out for a smoke.