English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Portugal

Portugal Çeviri İngilizce

1,025 parallel translation
El servicio de trenes para Oporto donde mañana tiene lugar la gran final entre el Sporting Club de Portugal y el Fútbol Club de Oporto, está ejemplarmente organizado.
The train service to Oporto, where the great final is taking place tomorrow between Sporting Clube de Portugal and Futebol Clube do Porto, is extremely well-organized.
Pero mire que Portugal también tiene que ver, principalmente el Norte.
But there's a lot to see in Portugal, too. Especially in the North.
- "Nosotras hemos venido a Portugal".
- "Nosotras hemos venido a Portugal".
Al día siguiente, tuve catarro, me hice un agujero en el abrigo y supe que mi segunda mejor amiga había muerto en Portugal.
And the next day, I caught a cold, I burned a hole in my new fur coat, And I got a letter saying that my second-best friend had died in Portugal.
Si ese viejo trucha, el coronel, viene díganle que me fui a Portugal.
If that old trout, the Colonel, comes here, tell him I've gone. I've gone to Portugal or somewhere.
No se imaginan mi alegría cuando abrí los ojos y vi que estaba en Portugal.
You can't imagine my happiness when I opened my eyes and saw I was in Portugal.
En Portugal y junto a la familia.
In Portugal with your family.
Mandó traer el artesonado de Portugal.
She had the ceiling brought from Portugal.
Sir Rodney Leighton, caballero de Bath, de la Torre y Espada de Portugal.
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower and Sword of Portugal.
Ciudadanos de Portugal.
Citizens of Portugal! [CHEERING QUIETS]
En Portugal, en 1910, se produjo un alzamiento veloz y repentino.
NARRATOR : In the Portugal of 1910, there was a swift and sudden uprising.
Hemos destruido el poder de la monarquía portuguesa. Asimismo, destruiremos el poder de la Iglesia.
As we have destroyed the power of the monarchy in Portugal, so we will destroy the power of the Church!
Filmada en Portugal, nuestro agradecimiento hacia las autoridades portuguesas.
Shot on location in Portugal, all thanks to the Portuguese authorities.
- Dice que llevas mucho en Portugal.
- He says you've already been in Portugal for too long.
Y hemos tenido que venir a Portugal para darnos cuenta de eso.
And we had to come to Portugal to notice that.
Así que tuvo la idea de venir a visitar el viejo Portugal.
So you had the idea to come visit dear old Portugal.
Fue en el barco de Grazzi... En el tercer día de un viaje a Portugal.
He was on Grazi's boat... three days out from Portugal.
Si fuera un capitán rumbo a Portugal y no hablara podría comprar muchas antigüedades.
If you're a captain on a boat borne for Portugal... and you keep your mouth shut... you can buy a lot of antiques.
En 1946 capitaneó un barco de Nueva York a Portugal.
In 1946 you were skipper of a private boat, bound from New York Harbor for Lisbon, Portugal.
Me interesa cierta base aérea que planeais contruir en Portugal.
I'm interested in some proposed air bases your army's building in Portugal.
Veremos toda Italia. Roma, Nápoles, "Napoli", Capri. Después España y Portugal.
Rome, Naples, Napoli, Carpi, got off at Spain, Portugal and home.
¿ Y cuándo piensan salir de Portugal?
When do you fly from.... September 9th.
Como las diez montañas más altas, la población de Portugal la media anual de lluvia en Nueva Zelanda...
Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal the average annual rainfall in New Zealand- -
Ahí es Francia, Portugal y España, lejos, muy lejos.
Over there is France, Portugal, and Spain, far, far away.
Puede ser España o Portugal.
It could be Spain or Portugal.
Qué buena muchacha Volveré un día a Portugal
What a lovely lass I'm going back to Portugal
¿ En esa fecha estaban frente a la costa de Portugal?
You were then off the coast of Portugal?
- Johnny Portugal.
- Johnny Portugal.
Eres tú, Portugal. ¿ Dónde estás?
That'll be you, Portugal. Where are you?
Virrey de las Indias y Gobernador de Panamá, y en nombre de Su Majestad Felipe IV, Rey de España y Portugal el tribunal de justicia convocado por Su Excelencia Don José Guzmán
Viceroy of the Indies and governor of Panama, and in the name of His Majesty Philip IV, King of Spain and Portugal, the court of justice convened by his excellency Don Jose Guzman
Que bajo la orden de Don José Guzmán, Marqués de Mendoza y Gobernador de Panamá, Y en el nombre de su Majestad Felipe IV, bienamado gobernante, Rey de España y Portugal,
Under the order of Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, and in the name of His Majesty Philip IV, beloved holy ruler, King of Spain and Portugal,
Había pagado la máquina, 70 mil francos antiguos. La había hecho venir de Leipzig. Para más seguridad la hice transitar por Italia y por Portugal.
70 000 I paid for the machine, bought in Leipzig which was delivered in parts, transit through Italy and Portugal.
Tenemos vino de Portugal oscuro y sensual y espeso como sangre.
Then we have the wine of Portugal dark and sensuous and thick as blood.
También creó la productora ABSA, que produjo la mayoría de las grandes películas de terror mejicanas.
Tell us, then, who are you? My name is Marcos Miranda, from the village known as Villa de Covillana, in Portugal.
Los países africanos y asiáticos aceptan una resolución... para vedar la venta de armas a Portugal para ser usadas en Angola.
The african and asian countries agreed on a resolution... that stops the sales of arms to Portugal to be used in Angola....
Decidiremos en los puntos de comprobación de Francia, Portugal y Checoslovaquia.
We'll decide at the France, Portugal and Czechoslovakia checkpoints.
El coronel ingles, cubre la frente del campeón con una faja blanca, símbolo de fuerza, fidelidad y valor.
The English colonel encircles the heads of the champions with a white strap, a symbol of strength, fidelity and bravery. About a month later, in Portugal, a few bulls take their revenge goring and killing 4 people, and injuring 18.
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal... para complacer al Sultan.
They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the Sultan's pleasure.
Durante años, en Villachira De Franca, Portugal, un acto de absurda sumisión se mantiene desafiando la prohibición del Obispo.
For years, at Villachira de Franca, in Portugal, an act of absurd humbleness keeps defying the Bishop's prohibition.
Hace mucho tiempo el rey de Portugal tenía una hija.
A long time ago, the king of Portugal had a daughter.
Portugal sale al ataque, y el chut de Eusebio...
The Portuguese are on the attack, and Eusebio's kick...
- Grecia, Irak o Portugal.
Athens, Baghdad, Lisbon.
Hay que saber que la Srta. Bice estuvo casi 30 años como ama de llaves, y luego enfermera, de un monseñor que fue un heraldo en Portugal, y luego cardenal.
You should know that Mrs. Bice had worked for nearly 30 years as housekeeper, and then as nurse, at a Monsignor who was a Herald in Portugal, and then a Cardinal.
En Portugal...
Portugal...
500 Pequeños bañistas para Italia, 500 para Holanda, 750 para Portugal
500 Little Bathers for Italy, 500 for Holland and 750 for Portugal.
Portugal fuera de África.
Portugal out of Africa!
No estoy seguro, pero creo que nací en Portugal.
I'm not sure, but I think I was born in Portugal.
Soy gitano, ¿ sabe? y probablemente, de Portugal.
I'm a gypsy, you know, and am probably from Portugal.
Portugal.
- 92,000 square kilometers population 8,618,000. - Portugal.
- ¿ Porqué no seguimos adelante?
Portugal is straight ahead.
Tenemos encargos de mujeres tatuadas para Hong Kong, Macao and Portugal.
I've orders for tattooed girls from Hong Kong, Macao and Portugal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]