English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Presente

Presente Çeviri İngilizce

17,290 parallel translation
- ¿ Y también está presente?
- And also present is?
Este hombre está, en el presente, cumpliendo cadena perpetua por un asesinato, un asesinato que cometió el 2002.
This man is, at present, serving a life sentence for a murder, a murder he committed in 2002.
Solo soy consciente de que soy el tipo más llamativo para cualquier tipo de misión. Y el presente no está excluido.
I'm simply aware that I'm usually the most striking individual in any sort of company, and the present is not excluded.
Estoy en el futuro. O en el presente, dependiendo de su punto de vista.
Or the present, depending on your point of view.
A la ley no le concierne el presente estado mental del acusado, sólo el estado mental al tiempo de cometerse el crimen.
The law does not concern itself with the present state of mind of the criminal defendant, only with the state of mind at the time the crime was committed.
del pasado, presente y futuro...
... of past, present, and future...
Y a la luz de su profesional de varios, o, en algunos casos, personal relaciones con la víctima, en el presente, son todas las personas de interés.
And in light of your various professional, or, in some cases, personal relationships with the victim, at the present time, you are all persons of interest.
Si no simularas estar ocupado sabrías que la solución es hacer que la ONG la firme y presente en el Comité de Ética.
If you weren't just pretending to be busy, you'd know that the workaround is to get this to the non-profit, have them sign and file with the Ethics Committee.
Basa tu decisión en el presente, no en el pasado.
Make your decision on the present, not the past.
¿ Podemos hacer tres copias de la presente y enviar una a Tariq Barr?
Can we make three copies of this and send one to Tariq Barr?
¿ Cuánto dura el curso ese de adaptación al presente?
How long is this adaptation to the present course?
Alonso se estaba adaptando al presente mejor que muchos.
Alonso was adapting to the present better than most people.
Créeme, no querrás estar presente.
Trust me, you don't want me to come back out.
El aglutinante presente en esta muestra fue patentado por una marca llamada Cannonz. Y sólo lo usan en sus pinturas en aerosol de alta gama.
The binder present in this breakdown was patented by a brand called Cannonz and used only in their high-end spray paints.
Es muy fácil dejar que el pasado haga un caos del presente.
It's so easy to let the past make a mess of the present.
Si la traemos, traeremos el virus al presente.
If we bring her back, we'll bring the virus to the present.
Aunque no hace falta que me presente.
Although I don't need to introduce myself.
Si no, te amargas el presente, te lo digo por experiencia.
If you don't, you sour the present, I know by experience.
Cuando yo estuve en esa situación, ojalá alguien me hubiera dicho que no dejara que el presente alterara el futuro.
And when I've been in that spot, I just wish someone had been there to tell me to not let the now disrupt the future.
Solicitamos que las visitas sean supervisadas. Y que la Sra. Díaz esté presente.
We request that the visits be supervised and that Ms. Diaz be in attendance.
"si damos pauta a una pelea entre el presente y el pasado..."
"If we open a quarrel between the present and the past"...
Haz que Cadillac te presente.
Get Cadillac to introduce you.
Él quería que yo supiera, antes de que Hugh se presente hoy, que Aquiles acaba de hacer una oferta preventiva por "El Hombre Feminista".
He wanted me to know, before Hugh's pitch today, Achilles just made a pre-emptive offer on "The Male Feminist." Oh, for God's sake.
Vamos a hacer un recorrido por el espacio, después de que te presente a tu equipo de ensueño.
Let's take a tour of the space, after I introduce you to your dream team.
¿ Por qué estuviste presente en cada ejecución?
Why were you present at every execution?
Y Ud. estuvo presente cuando estos hombres fueron admitidos y también estuvo presente cuando fueron ejecutados.
And you were present when these men were admitted and you were also present when they were executed.
Si encontramos su nombre, tal vez la familia se presente... quieran enterrarla en casa.
If we find her name, maybe the family will come forward and want her buried at home.
Este es el presente.
Hello. This is the present.
- Estoy presente, ¿ saben?
Hey, I'm still in the room.
Así sea una sola cosa con tal y me permita ayudar la próxima vez que se nos presente alguna situación.
Even if I can do one thing to help out the next time we're in a situation.
Quiero informes de enfermedades y que me presente la descripción de las rutinas.
I want disease reports and description of routines submitted.
Grock, aquí presente, me disparará...
The G-rock over here is gonna shoot me...
Bueno, tenemos noticias estupendas aquí en el presente.
Well, we have some great news here in the present.
Y ahora te lo doy de presente.
And now I bestow it upon you.
La novia de color estará presente.
Your black girlfriend'll be there.
Si tiene algún problema, presente una queja.
Until then, get out of my E.R.
En verdad estoy preguntando en nombre de Clair aquí presente.
I'm actually asking on behalf of Clair here.
No puede diferenciar el pasado del presente.
It can't tell past from present.
No hay mejor momento que el presente, Sameen.
No time like the present, Sameen.
El siguiente paso no se puede dar a expensas del presente.
That next step cannot be taken at the expense of the current one.
Estuve presente todo el tiempo.
I was present for all of it.
Tenlo presente.
So, bear that in mind.
Su vida... fue muy dura, tuvo una vida muy turbulenta, un pasado muy problemático, un presente igual de problemático y se relacionaba con personas no muy agradables y tristemente eso le pasó factura.
Her life... Was very difficult, she had a very troubled life, a very troubled past and a very troubled present and she was involved with some not very pleasant people and very sadly that caught up with her.
Aquí, en el presente, descubrió una conspiración :
And the man from the future sent back through time to stop it. Here, in the present day, he uncovered a conspiracy :
Me presenté, ¿ de acuerdo?
I showed up, okay?
A propósito, no me presenté.
I never introduced myself, by the way.
"El Quijote" se borrará del presente.
"El Quijote" will be erased from the present.
Presenté una demanda por acoso sexual en su contra.
I filed a sexual harassment claim against you.
Ya presenté una queja ante la OSHA, pero espero que tú lo hagas también. Sí.
I already filed a complaint with OSHA, but I hop you'll file as well.
No sé cómo decir esto lo suficiente, yo no presenté el caso.
I don't know how to say this often enough, I didn't bring the case.
Presenté una solicitud allí, pero elegí unirme a la REC.
I applied there but instead chose to go with SSR.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]