English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Preservation

Preservation Çeviri İngilizce

912 parallel translation
Para poder salvar a la Civilización.
And for the.. preservation of civilization.
Para salvar la Civilización!
For the preservation of civilization.
Templos griegos, señor. Muy bien conservados.
Greek temples, sir, in excellent preservation.
- Ya saben, la autopreservación.
You know, self-preservation.
Todo eso contrasta con su disposición actual, tan seria que hasta carece de instinto de conservación.
This is contrasted with his present mood, which is so low that even the instinct for self-preservation is lacking.
No sé si conoce la organización Padres de la Ciudad... nos dedicamos a la protección del buen nombre de nuestra ciudad... y de la paz y prosperidad de su gente.
Mr. Shane, I don't know whether you're familiar with our organization, the City fathers, but it's dedicated to the preservation of the good name of our city, and the peace and prosperity of its citizens.
Soy presidenta del comité nacional para la conservación de la moral de la familia americana y nos gustaría tanto su cooperación...
I'm chairman for The national committee For the preservation Of American family morals, And we do so want Your cooperation.
Es la momia mejor preservada que he visto.
And in the finest state of preservation of any mummy I've ever seen.
¿ O podemos llamarla autoprotección, padre?
OR SHALL WE CALL IT SELF-PRESERVATION, PADRE?
Son sus vidas o la mía Fräulein, yo creo en el instinto de conservación.
It's either their lives or mine, Fräulein, and I believe in self-preservation.
La ley de la supervivencia también se aplica en los negocios.
The law of self-preservation applies to business too.
Entre tanto debo insistir en mantener las apariencias hasta que haya tomado los pasos necesarios para reivindicar mi honor.
In the meantime, I must insist on the preservation of appearances. At any rate, until I've taken the necessary steps to vindicate my honor... which I shall communicate to you.
... el de conservación.
Self-preservation.
Manuela, hasta un hombre locamente enamorado tiene instinto de subsistencia.
Manuela, even a man desperately in love has the instinct of self-preservation.
La echaría de menos, pero en este caso habrá una fuerza que trabaja contra la realidad. Una fuerza natural de auto protección trabajando para usted.
You'd miss her greatly but under this would be a force that works against finality a natural force of self preservation working for you
Lo que más le importa, por supuesto, es salvar su nombre y fama.
Most important to him, of course... would be the preservation of your name and fame.
No comparto su pasión por sobrevivir.
I do not share your passion for self-preservation.
Dado el estado de conservación de los elementos, se necesitaron muchas horas para la limpieza digital de las imágenes.
Due to the element's state of preservation, many hours were spent digitally cleaning the images.
La preservación del tejido no es nada nuevo.
So what? Preservation of tissue is nothing new.
" La primera ley de todos los seres es conservarse, vivir.
The first law of all being is self-preservation.
Instinto de supervivencia.
Self preservation. 385 00 : 29 : 07,839 - - 00 : 29 : 09,246 I have a question, professor.
Preocupación por los jóvenes, protección de la raza.
Concern for the young, Race preservation.
El deber es una cosa y la autopreservacion es otra.
Duty is one thing and self-preservation is another.
Supervivencia mutua.
Mutual self-preservation.
La ley de autodefensa.
The law of self-preservation.
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios... vivimos para contároslo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos... hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Protección de la raza equina.
Equine preservation.
O me matará antes de tiempo.
You have my blessings. Self-preservation, you know.
El arte de la auto conservación.
The art of self-preservation.
Y lo más natural, siguiendo su instinto de conservación, es volver a su origen, la superficie del planeta.
And the most natural, following his self-preservation, is back to its origin, the planet's surface.
¿ No me dijiste que el instinto de supervivencia dirige el mundo y que lo más importante era velar por uno mismo?
I thought you told me that the world was built on self preservation. And the most important thing in life was to look out for number one.
¿ La Sociedad para la Preservación de la Cultura Esquimal?
Is this the Society for the Preservation of Eskimo Culture?
El sujeto se mantiene en perfecto estado de conservación
Subject has maintained perfect state of preservation.
Parece dejar de lado el instinto de supervivencia.
You seem to look down on the instinct of self-preservation.
Te bendecimos por habernos creado por habernos salvado y por todas las alegrías que nos has dado en esta vida pero sobre todo por tu inestimable amor... y por la rendición del mundo por Nuestro Señor Jesucristo... mediante la gracia
We bless thee for our creation, preservation... and all the blessings of this life... but, above all, for thine inestimable love... and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... for the means of grace -
Luego el martes tenias la reunión de la Comisión... para la Conservación de- -
Then on Tuesday-Tuesday was the meeting for the Committee... for the Preservation of, uh -
El presidente de la junta de directores de los hados padrinos, la Asociación de Prevención de Distorsión de la Verdad en cuentos y el Comité para la Cordura de los Hombres Casados.
The chairman of the board of directors of all fairy godfathers. And the Society for the Prevention of Distorting the Truth in Fairy Tales, and the Committee for the Preservation of Sanity to Married Men.
Conmigo estás seguro de recibir tu dinero.
I have your money in full preservation.
Todo el mundo tiene un potencial incomparable, reflejos ultrarrápidos, un sentido muy desarrollado de la auto-preservación.
Everyone has an incomparable potential, ultra-fast reflexes, a highly developed sense of self-preservation.
Más exactamente, somos el Comité Central Robot para la preservación de la humanidad.
More exactly, we are the Robot Central Committee or the Preservation of Mankind.
Eso indica un fuerte instinto de supervivencia.
That indicates a strong instinct for self-preservation.
Mi poderoso instinto de supervivencia.
My strong instinct for self-preservation.
El miedo, claro, y la supervivencia.
The motive is fear, of course. And self preservation.
Pero existe el instinto de supervivencia.
But there is an instinct called self-preservation, you know.
¿ Legítima defensa, provocación, o no sabía que el arma estaba cargada?
Self-preservation, provocation, or didn't he know the gun was loaded?
Usted es cuáquera y encamina sus actos al sacrificio, mientras yo encamino los míos a mi propia conservación.
You're a Quaker and you're dedicated to self-sacrifice while I'm dedicated to self-preservation.
¿ De la Asociación para la salvaguarda de los árboles?
- Tree Preservation Society, isn't it?
Y mirra para preservar hasta elfin del tiempo.
And myrrh for preservation until time everlasting.
Mi mecanismo de auto-preservación dice que debo eliminar el peso extra.
My self-preservation mechanism says I must eliminate extra weight.
No tienes mucha fe en la infalible capacidad de supervivencia de Ian, ¿ no?
You haven't much faith in Ian's infallible self-preservation, have you?
¿ Preservación?
Preservation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]