Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Presión
Presión Çeviri İngilizce
20,902 parallel translation
Presión sanguínea y pulso normal.
Pulse and blood pressure are normal.
La presión sanguínea cae rápidamente.
The blood pressure is dropping rapidly.
La presión sanguínea sigue disminuyendo.
The blood pressure is still dropping.
Ahora la presión sanguínea es estable.
The blood pressure is now stable.
La presión arterial es de 130 / 110.
Blood pressure is 130 over 110.
Respira con dificultad y su presión desciende.
He's having a hard time breathing and blood pressure is falling, too.
Comprobaré tu presión arterial.
I will check your blood pressure.
La presión sanguínea continúa descendiendo.
The blood pressure is constantly going down.
Su presión sanguínea y pulso son estables.
His blood pressure and pulse are stable.
Me temo que la presión de su posición ha alterado su juicio.
♪ I'm afraid the strain of her position has disordered her senses.
Podría poner mucha presión sobre ti.
Could put a lot of pressure on you.
Y una vez que toda esa presión les sale de encima, quedan embarazadas.
Once all the pressure is kind of off of them, they end up getting pregnant.
Presión en estas heridas, Dr. Savetti.
Dr. Savetti, pressure on these wounds.
No podía iniciar compresiones porque también tenía que mantener presión.
I couldn't start CPR because I had to hold pressure, too.
Se fue mi fiebre, mis senos nasales están libres de presión, y mi moco es tan claro como una cascada de Yosemite.
My fever is gone, my sinuses are pressure-free, and my mucus is as clear as a Yosemite waterfall.
Ningún enriquecimiento repentino, puntos de presión, conexiones con criminales o actividad criminal.
No sudden increase in wealth, points of pressure, or connections to criminals or criminal activity.
Ha sido liberada gracias a la presión... de una organización humanitaria, Woman Save.
"Woman Save", a humanitarian NGO, secured her release.
Yo estaba bajo mucha presión para escribir los primeros ocho canciones.
I was just under a lot of pressure to write the first eight songs.
¡ Por Dios, que debe ser un poco de presión para usted.
My goodness, that must be quite a bit of pressure for you.
Tener senos era una gran presión.
There was definitely pressure to have boobs.
Hay mucha presión social sobre las jóvenes para que sean lindas, que gusten, que sean populares.
There's a lot of pressure on young girls in our society to be pretty, to be liked, to... to be the popular one.
Algunos medios importantes habían escrito al respecto, pero cuando lo informamos y lo publicaron en las redes, el caso explotó y hubo mucha presión.
Other media, some of them significant, had already written about it, but when we reported it and it was picked up in the world of social media, that's when this erupted into a firestorm and all this pressure suddenly developed.
¿ Puedes imaginarte la presión a la que está sometido?
Can you imagine the pressure that he's under?
Oh, Doreen... Lo siento, es la presión
Doreen... sorry
Y su presión está estable.
And your pressure's stable.
Tu sabes Cuando el avión despega Lo mismo ocurre con mi presión arterial.
You know when your plane takes off so does my blood pressure.
Mi presión arterial sólo se cae cuando su avión se cae.
My blood pressure comes down only when your plane lands.
Que comió tres samosas ayer Es por eso que su presión es alta.
You ate three samosas yesterday that's why your blood pressure's high.
Vamos a poner la presión sobre ellos.
Let's put the squeeze on'em.
Vale, que necesita para mantener que la presión constante y firme.
Okay, you need to keep that pressure consistent and firm.
En este caso, ejercer presión, ejercer presión sobre ella.
Here, put pressure, put pressure on it.
Oh, la presión, chicos.
Oh, the pressure, you guys.
Está bajo tanta presión con esta maldita visita del obispo.
I mean, he's under so much pressure with this bloody bishop visit.
- Estamos bajo presión de liquidez, Sander.
- We're under liquidity pressure, Sander.
Estábamos bajo extrema presión económica 1 o 2 años atrás.
We were under extreme economic pressure one to two years ago.
- Ya sabes de la presión por la liquidez.
- You know we're under liquidity pressure.
Bueno, al menos no hay presión.
Well, at least there's no pressure.
Pusiste demasiada presión en esta cita.
You just put so much pressure on this one date.
No sabes cuánta presión me quita esto.
Ugh, you have no idea how much pressure this takes off me.
Estoy poniendo más presión sobre, ¿ de acuerdo?
I'm putting more pressure on, all right?
Salvó la vida de Jacoby mediante la aplicación de presión a la herida de una manera específica.
He saved Jacoby's life by applying pressure to his wound in a specific way.
Hay una gran cantidad de presión pública para encontrar farmaceuta Griffith.
There's a great deal of public pressure to find Corpsman Griffith.
- Vapor de alta presión.
Highpressure steam.
Una nueva novela, debe estar sintiendo la presión.
A new novel, you must be feeling the pressure.
El punto es que, si tuviera que lidiar con el tipo de presión que tiene ese tipo probablemente enloquecería y terminaría como entrenador de water polo de secundaria.
The point is, if I had to deal with the kind of pressure that guy's under, I'd probably crack and end up as a high school water polo coach.
Sabía que no podrían manejar la presión de una cocción lenta.
I knew you guys couldn't handle the pressure of a slow cook.
Hagamos presión.
Let's do some pressure.
La presión sanguínea está cayendo.
Blood pressure's dropping.
Hemos estado bajo presión.
We've all been through a great deal.
Puedes imaginarte la presión con la que estamos todos.
You can imagine the pressure we're all under.
Hay mucha presión.
The Academy is a stressful place.