Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Primal
Primal Çeviri İngilizce
701 parallel translation
He probado la mariguana, Instinto primitivo, Alimentación piaramidal
I've tried Esalen, Primal Scream, Pyramid Power,
La maldición primigenia sobre mí pesa.
It hath the primal eldest curse upon it :
El estado del perro indicaba que la sangre era un factor primario en el cultivo.
The condition of the dog found in the greenhouse indicated blood was a primal factor in the cultivation of the seeds.
Desafortunadamente, los datos sobre este tipo de fiebre se perdieron hace mucho tiempo. En las primeras guerras del décimo segmento.
Unfortunately, the data covering this type of fever was lost long ago, in the primal wars of the 10th segment.
La vacuna se utilizó ya en el siglo XX y luego se perdió en la época de las primeras guerras.
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars.
Anterior a que el hombre descubriera su impulso primordial... y lo usara en el acto de amor más creativo.
An age before man discovered his primal urge. And used it in the more creative act of "love".
Pero sé que, mejor que un artista como usted, nadie, sea creyente o no podrá comprender que un cierto cine, digamos estructuralista puede recuperar una poesía sublime a través de imágenes primarias desnudas, elocuentes en su pobreza sintagmática, como decía mi amigo Roland Barthes.
But I know an artist such as you, whether a believer or not, will understand that structuralist cinema can recapture sublime poetry through primal images that are spare, eloquent in their poverty - syntagmatic, as my friend Roland Barthes would say.
Esa es una pasión mucho más primaria que el sexo.
That's a hell of a lot more primal passion than sex.
A lo mejor tendré que recurrir a la ley primitiva
I just might have to invoke the rule of primal juncture.
¡ Ley primitiva! , ¿ qué es eso?
Primal juncture, what's that?
La Revolución Cultural ha revisado la organización de la manufactura, y ha concedido importancia primordial a la lealtad política, en lugar de la competencia.
The Cultural Revolution has revised the organization of manufacture, and has attached the primal importance to political loyalty, rather than competence.
Si su esposo se puede suicidar, necesita terapia freudiana o de grito primitivo, o yo necesito un cigarrillo pero no estoy capacitado para hacer ninguna de esas cosas.
If you think your husband's suicidal, he needs some Freudian analysis or primal scream, or I need a cigarette myself but I'm not qualified for anything like that.
Un síntoma fisiológico de superstición primitiva latente... el temor de individuos primitivos que enfrentan algo desconocido.
A physiological symptom of latent primal superstition, the fear of primitive people confronting something unknown to them.
Es una forma primitiva de energía... y utiliza los sistemas electrónicos de control de una nave estelar... como la mente humana... utiliza los sistemas neuronales de control del cuerpo humano.
It is a form of primal energy, and it can utilise the electronic control systems of a starship like the mind of a man uses the neural control systems of the human body.
Es la guerra en su esencia y su verdad primera.
You wage war in its essence, its primal truth,
" de la división primaria de este ser unitario.
" of the primal division of the single being.
¡ Se ha metido con las fuerzas de la naturaleza primordiales, Sr. Beale... y no lo voy a permitir!
You have meddled with the primal forces of nature, Mr. Beale... and I won't have it!
¡ Y usted se ha entrometido... con las fuerzas primordiales de la naturaleza!
And you have meddled... with the primal forces of nature!
Estás lidiando con un hombre que tiene dudas primordiales... y tienes que lidiar con eso.
You're dealing with a man that has primal doubts... and you've got to cope with it.
Sólo quiero que me ames, con mis dudas primitivas y todo.
I just want you to love me, primal doubts and all.
Fue como una terapia de grito primal.
It was like primal scream therapy.
Sospecho que aprovecha el flujo primal de energía.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream, General. The "primal mainstream"?
Está en todas partes, pero a distintas frecuencias.
The primal mainstream, yes, it's everywhere, General, Only on different frequencies.
Era completamente primitivo.
I was utterly primal.
- A mucha gente sí, porque... sentirse aterrorizado... es algo primordial, algo básico.
Most people do, actually. I mean, like to be scared. It's something primal, something basic.
Y el antepasado de ese hombre, el primer L'Olonois, fue el guerrero primitivo de la historia.
Young man's forbearer, the first Lullenwar, was history's primal warrior.
Los intensos verdes fundamentales.
The rich primal greens.
La comida es primordial.
Food is very primal.
EST, meditación trascendental, cienciología, iridología...
I did EST, TM, Scientology... iridology, primal screamers.
El grito primario.
Primal scream.
" Quiero conocerte, Oh Principio de Todo.
" l wish to know you, O Primal One.
"El Sol, la fuerza primordial, guiando el destino de cada ser... " gobierna la tierra y el cielo ".
"Sun, the primal force, guiding the destiny of every being... governs the earth and heaven"
Tú eres la fuerza primordial.
You are the primal force.
La semilla primaria de todo lo que existe
It is the primal seed of everything that exists.
" Pronto el fuego primitivo comenzó a arder dentro de Lady Hookstraten.
" Soon the primal fire began to burn in lady hookstraten's body.
Colmad a ambos amantes de tal deseo que implique la exclusión de su presencia en el diario azar, la integridad primitiva y su esencia, tal como Dios la concibió al principio en un transporte inextinguible.
Fill these lovers with such desire as shall involve, lacking each other's presence in the daily whirl, their primal integrity and essence, as God conceived them in the beginning, in inextinguishable kinship.
me retiene en ese torreón de cuatro bloques de tierra maciza, en esa rosa atlántica que en el extremo del continente primitivo cierra la cuenca interior de Europa
held me on this turret on four massive blocks of earth, on this pink Atlantic that at the end of the primal continent closes up Europe's inland basin,
Es primitivo y es honesto.
It's primal and it's honest.
Terapia primaria...
Primal therapy...
Eso se puede explicar con la teoría del gesto original.
But you know that can be explained in the theory of primal gestalt.
Su identificación sexual no está muy clara, seguramente hay ahí una escena primaria.
His sexual identity is not clear, surely there is a primal scene.
Juegan con los instintos primarios de nuestra especie.
You're trifling with our primal instincts.
¿ Nunca te has sentido así?
Haven't you ever felt like that? Primal?
Pero, ¿ por qué?
A quick primal scream.
Así es. Un grito primario rápido.
That's right, a quick primal scream.
Tus pensamientos son primarios, salvajes.
Your thoughts, they're primal, savage.
Los sentimientos eran... primitivos.
The feelings were... primal.
Es nuevo para nosotros... son fuerzas primitivas de la naturaleza.
This is really new territory for us, but we're dealing with primal forces of nature.
Ambos somos miembros del reino animal y sabemos que son necesidades básicas.
We're both members of the animal kingdom. You know that, I know that. And we both know that this thing is really primal.
Puedo sufrir una reacción química... que me revierta a mis instintos primarios.
I could be subject to a chemical reaction that might make me revert back to my primal instincts. Oh, for heaven's sake, don't eat the damn salad.
Silencio, suburbanos. Espantar presa de zona para cazar. Ve si puedes hacer que coma algo.
He wants us to believe that business about his enzymes becoming unbalanced and that causing his primal instincts to kick in.