Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Processing
Processing Çeviri İngilizce
2,033 parallel translation
No he terminado de procesar la escena.
I'm not finished processing the scene.
Lindsay las está procesando ahora.
Lindsay's processing them now.
Lo llevaremos con nosotros para ser procesado.
We got to take you in for processing now.
Baron Chemical ha sido citada por procesar errores en sus laboratorios,
Baron Chemical's been cited for processing errors in its labs, and it's struggling to calm stockholder jitters.
Vamos, comencemos a procesar.
Come on, let's start processing.
Los otros se están procesando.
Others are still processing.
Garaje Forense empezará a procesarlo.
Crime Scene Garage is gonna start processing it.
AD 2091 y defendiste la energía solar.
AD 2091 You've discovered a new type of basic particle that can transmit thoughts, developed the base theory for a semi-self-sustaining mechanism to produce them, invented a quantum processing system, had a hand in the construction of the orbital elevator, and advocated for solar power.
No juzgaré a Jessica Davis por planificar la pérdida de su hija de alguna manera.
I will not judge Jessica Davis for processing the loss of her child in her own way.
Cas, no me estoy escondiendo, sólo... procesando.
Cas, I'm not hiding, I'm just... I'm just processing.
Un cuerpo sin azúcar listo para procesar.
One sugar-free body ready for processing.
Una última oportunidad antes de que seas procesado.
One last chance before you go to processing.
La Policía Montada está procesando a todos los que salen.
Rangers are processing everyone coming off.
Pero encuentro unos tipos de MPC, la empresa Minera Procesamiento y decido emborracharme con ellos.
But I find some guys from MPC, Mining Processing Company and I decide to get drunk whith them.
Puede tener una afasia... dificultad para hablar. o procesar el habla. y en muy raros casos, puede haber una ceguera parcial.
She could have an aphasia- - difficulty speaking or processing speech- - and in very rare cases, there is partial blindness.
Otra vez Wilhelm I, pero esta vez él desfila por las calles de la ciudad con su ejército en camino a luchar la guerra Franco-prusiana, la guerra que conduciría directamente al establecimiento de un Imperio alemán independiente.
Wilhelm I again, but this time he is processing through the streets of the city with his army on his way to fight the Franco Prussian war, the war that will lead directly to the establishment of an independent German empire.
Está concluyendo el proceso de neutrones... que es la clave para la tecnología de la energía nuclear.
He's wrapping up the neutron processing... which is a core technology for the nuclear energy technology.
Espera Tim... yo trabajo en Centro de Proceso, es el segundo más grande en la costa central.
Wait. Tim, Tim! I work at the Canoga Processing Center.
¿ Por qué no se emborracha o tiene sexo?
- She's processing. - Why doesn't she get drunk or laid?
Retraso en el proceso.
Processing lag.
La última gran industria que queda en EEUU es la automotriz y si se deja ir, sería catastrófico para la economía estadounidense.
the last major processing industry to be forgotten in the U.S., is the automobile, and let it fall would be catastrophic for the U.S. economy.
Ese es el tiempo de procesamiento.
That's the processing time.
C.S.U terminó de procesar el apartamento de Hixton, encontraron dos conjuntos de huellas que estaban en el sistema.
CSU finished processing Hixton's apartment, came across two sets of fingerprints that were in the system.
Todas las señales de proceso de heroína bien organizado.
All the earmarks of a well-organized heroin processing house.
¿ Esos rastros de heroína de la casa de tratamiento?
That trace heroin from the processing house?
Necesitan nuevos lugares para sus centros de procesamiento cada mes y yo tenía acceso a toda la información que ellos necesitaban.
They need new places for their processing centers every month or so, and I had access to all the information that they needed.
Empieza a procesarlo.
Start processing it.
Así que te necesito para tu evaluación de salida.
So I need to get you in for your out-processing evaluation.
Procesando imagen, referendo cruzado.
Processing image, cross-referencing...
Queremos asegurarnos de que asimile correctamente el trauma mediante un seguimiento facultativo.
We want to facilitate the successful, emotional processing of the trauma through basic counselling.
- Sí, estoy un poco desactualizado pero creo que el término que estás buscando es : "Dios mío".
I'm still processing. Yes, I'm a little behind on the times, but I believe the term you're searching for is "O.M.G."
Le dejaremos dos horas para ficharlo y procesarlo.
We'll leave you two hours for booking and processing.
Acabo de terminar de procesar unas huellas que Sara envió.
Just got done processing some prints that Sara sent over.
Así será una vez que terminemos de procesar todas las pruebas.
You will get it when we're done processing all the evidence.
Estoy procesando tan rápido, que es como si pudiera anticipar que el ventilador va a caerse y dejará inconsciente a Zoidberg.
I'm processing so fast, it's like I can anticipate that the ceiling fan's gonna fall and knock Zoidberg unconscious.
Toma tu tiempo para procesar todo esto.
Take your time processing all of this.
La policía está procesando tu liberación.
The police are processing your release.
A esta hora, el FBI habrá acabado de procesar el apartamento de Adriana.
By now, the FBI's finished processing Adriana's apartment.
Estoy procesando el ordenador de Armstrong.
I'm just processing Armstrong's computer.
Snyder pudo haber combinado el poder para crackear la ventana del Pentágono
Snyder would have enough combined processing power to crack the Pentagon wide open.
Se ayudó a sí mismo con la propiedad que se suponía que estaba procesando, incluso Leona Phelps.
Helped himself to property he was supposed to be processing, including Leona Phelps.
¡ Procesamiento de datos!
Data processing!
Está en un interrogatorio.
He's processing now.
Afecta el aprendizaje y al proceso de las respuestas al peligro, al miedo.
It affects the learning and processing of responses to danger, to fear.
Un oficial lo llevará al centro de la ciudad para procesarlo.
An officer's gonna take you downtown for processing.
El C.S.U. está analizando la escena.
C.S.U.'s processing the scene.
¿ Podría el gel de hibernación sacar el calor del núcleo de procesamiento del P.A.L.?
Could the dormancy gel pull the, the heat away from the P.A.L. processing core?
Eso no significa olvidar la ofensa, el pecado, significa procesar el odio que sienten,
This doesn't mean forgetting the offence, the sin, it means processing the hatred felt,
Llega a ser como que estás procesando datos la mayoría del tiempo, si hacés todo atrás de un monitor de computadora.
It becomes like you're just processing data almost, if you do it all through a computer screen.
Necesito que establescas una base, la velocida de procesamiento de tu mente Por que molestarse?
I need to establish a baseline for your brain processing speed.
Procesamos aguas residuales.
We're processing waste water.