Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Propósito
Propósito Çeviri İngilizce
20,087 parallel translation
Cada Inhumano está aquí para servir un propósito.
Every Inhuman is here for a reason and serves a purpose.
Alguien puso una llama a propósito para que la alarma se disparara.
Somebody held a flame to that alarm and set it off deliberately.
Todo lo que hacía, tenía como propósito el lucro. Las ganancias.
Whatever he did was done in the pursuit of profit.
Para adaptarse a su propósito.
To suit your purpose.
Pero quería decir unas palabras sobre el propósito de esta noche... y espero sinceramente que no sea la última.
But I just wanted to say a few words about the purpose of this evening and I sincerely hope that it won't be the last one.
Ella encendió la luz a propósito.
She turned the light on on purpose.
¿ Con qué propósito?
For what purpose?
Todo Inhumano tiene un propósito.
Every Inhuman has a purpose.
- Todo Inhumano tiene un propósito.
- Every Inhuman has a purpose.
Este es mi propósito.
This is my purpose.
Si morinos, al menos sería en la búsqueda de un propósito mayor
If we die, at least it would be in pursuit of a greater purpose.
El propósito de Ra ´ s al Ghul en La vida es ver que la Liga continúa con todo eso de mantener las tradiciones ancestrales intactas
Ra's al Ghul's purpose in life is to see that the League continues with all of its ancient traditions intact...
Yo se lo que es ser entrenada por una organización para un propósito, asesinar. y el tipo de lealtad que puede inspirar.
I know what it's like to be trained by an organization for one purpose, to kill, and the kind of loyalty that it can inspire.
A propósito de Lucilla, ¿ por qué no nos cuentas algo de ella?
About Lucilla, why don't you tell us something about her?
Ella cree que alguien empezó el fuego a propósito.
She believes someone started the fire on purpose.
¿ Qué propósito tengo, aparte de espiar a mi esposo?
Other than spying on my husband?
¿ Qué propósito tengo aparte de espiar a mi esposo?
What purpose do I serve other than spying on my husband?
No importa lo que tiene un hombre si no tiene un propósito.
Doesn't matter what a man has if he doesn't have purpose.
Ahora que vuelvo a abrir, debo volver a registrar mi teatro, con ese propósito.
Now that it lives again, I must reregister my theater here for its purpose.
Que nos dan un propósito.
Make us feel purpose.
Pero ¿ eso no va contra el propósito mismo de soñar?
Doesn't that, sort of, defeat the purpose of a dream?
Su objetivo es incitar a nuestras fuerzas armadas a utilizar la fuerza militar primero con el propósito de ganar una carta de negociación en la convención internacional.
Their goal is to provoke our military to use military force first in order to gain a negotiation card at the international treaty.
- No lo hice a propósito.
- I didn't mean anything.
No es que estuviera haciendo todo esto a propósito.
It's not like I'm trying to do the wrong thing.
A propósito, de nada.
You're welcome, by the way.
Necesitábamos algo para estimularte, para darte un propósito.
We needed something to spur you on, to give you purpose.
¿ Qué, te refieres al hecho de que me disparaste a propósito?
What, you mean the fact that you shot me on purpose?
Porque te traje de vuelta de entre los muertos para un solo propósito.
Because I brought you back from the dead for a single purpose.
La iglesia me dio propósito.
The church gave me purpose.
Sabes que nunca lo haría a propósito, ¿ verdad?
You know I'd never not show up like that on purpose right?
Me da un propósito. Cariñito.
Oh... honey bear.
Necesito un propósito, y este podría serlo.
I... I need a purpose and this might be it.
En el sol encontraremos nuestro propósito ".
"In the sun, we will find our purpose."
Me meto en problemas en la escuela, a propósito.
I get into trouble at school, on purpose.
En el sol encontraremos nuestro propósito ".
"In the sun, " we will find our purpose. "
Se dio cuenta del propósito y sabía lo que debía hacerse.
He saw the objective and he knew what needed to be done.
La asimilación es... puede que tuviera un buen propósito, puede que las intenciones fueran buenas.
Assimilation is just... maybe it had good meaning, maybe the intentions were good.
¿ A propósito?
On purpose?
¿ Acaso hablar con libertad no es el propósito de esta reunión?
Is not the purpose of this meeting to speak openly?
Están aquí a propósito, ¿ verdad?
You're here on purpose, right?
Lo has hecho a propósito.
You did that on purpose.
No me meto en problemas a propósito.
It's not like I'm trying to get in trouble.
Conocías su propósito.
You knew its purpose.
¿ O simplemente está tratando de distraerme para no descubrir su verdadero propósito aquí?
Or are you simply trying to distract me from discovering your true purpose here?
No solo por el propósito de luchar, sino por la belleza de ello.
Not just for the sake of fighting, but for the beauty of it.
En todo caso, Su Alteza, él ha cumplido su propósito.
In any case, Your Highness, he has now served his purpose.
Cuando lo haces a propósito.
When you do it on purpose.
Golpeaste a mi Chevy a propósito.
You hit my Chevy on purpose.
Pero su propósito principal aquí es donar sangre a Mary.
But here your primary purpose of business is a blood donor to Mary.
A propósito, estamos estancados con Antígonas.
We've hit a wall on Antigone.
Es a propósito... a propósito de Chloé.
It's about Chloé. I'd like your opinion.