Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Prêt
Prêt Çeviri İngilizce
41 parallel translation
¿ Cómo podría siquiera pensar que el representante de una empresa extranjera de la moda prêt-à-porter querría asesinar a sus propias modelos?
How could you even think that the representative of a foreign prêt-à-porter company would want to kill his own models?
El mercado juvenil de prêt-a-porter y competir con las compañías de electrodomésticos de saldo.
The teenage ready-to-wear market and competing with the discount companies in the appliance sales.
Creo que Vd. dirige una firma femenina de prêt-a-porter, ¿ es así?
You run a firm of women's clothing, don't you?
Sí, pero es de prêt-à-porter Ayúdame a desabrocharlo.
yeah, but I got it wholesale. here, help me unbutton it.
Cabeza baja.
Prêt! Head down.
No tengo nada contra el prêt-à-porter, pero no te preocupes por mí.
I've nothing against prêt-à - porter, but stop this.
Mañana será el primer día de las colecciones "pret-a-porter".
Tomorrow is the first day of the prêt-à-porter collections.
Soy asistente de redacción del "Houston Chronicle".
Are you here for the prêt-à-porter? I'm with The Houston Chronicle. I'm the assistant fashion editor.
Este es un preludio asombroso de la colección "Pret-a-Porter"...
This is a shocking prelude to the spring prêt-à-porter collections, the glittering spectacle Olivier de la Fontaine choreographed each season for a cast of thousands.
Este es un preludio asombroso para la colección pret-a-porter,... el espectáculo que de la Fontaine... montaba todos los años para miles de personas.
This is a shocking prelude to the prêt-à-porter collection, the glittering spectacle Olivier de la Fontaine choreographed each season for a cast of thousands.
Estas circunstancias extrañas han creado un clima depresivo... que puede eclipsar el drama épico del pret-a-porter.
These bizarre circumstances have... These bizarre circumstances have cast a strange pall over fashion week here in Paris, where it's difficult to eclipse the epic drama of the prêt-à-porter.
Yo pienso que todo esto detrás del pret-a-porter... se trata de que las mujeres tratamos de ser hermosas.
I actually think that the whole thing behind all of this prêt-à-porter and all of this thing is about women trying to be beautiful.
Olivier de la Fontaine, presidente del sindicato... del pret-a-porter los últimos 28 años... meramente murió atorado con un trozo de jamón.
There it is. Olivier de la Fontaine, headde la Chambre Syndicale du Prêt-à-porter et de la Haute Couture for the past 28 years, has merely choked on a ham sandwich, leaving the Paris fashion world stunned and saddened.
Diría que es muy... pret-a-porter.
I'd say it's very prêt-à-porter.
He pagado precios de alta costura, es mejor que no me han dado prêt-à-porter.
I paid couture prices, you better not have given me ready-to-wear.
- Bueno, está listo para comer.
Well, it's, uh, prêt á manger.
Lo último en moda prêt à porter tecnológica.
Only the latest in the wearevol technology.
- Es prêt-à-porter.
- It's prêt-à-porter.
Pierre Cardin fue la primera casa de costura en ofrecer prêt-á-porter o ropa de lujo, algo básico hoy en la compra de ropa de moda.
Pierre Cardin was the first couture house. ... to offer prêt-à-porter or luxury-wear clothing... which is a staple for fashion buying today.
Hilary Hundin, propietaria de "Prêt-à-Poochie", ropa y complementos de diseño para perros.
- Hilary Hundin, owner of Poochie designer dog wear and accessories.
¿ Está usted listo?
Vous êtes prêt?
- Y el esmoquin es prêt-à-porter.
- And the tuxedo's off the rack.
Hace siete años, Jonah estaba lanzando su sello prêt-à-porter.
Seven years ago, Jonah was launching his ready-to-wear label.
Así que podría empezar los diseños para la temporada primavera-verano, justo después de haber terminado los de prêt-à-porter en diciembre...
Therefore, you can begin spring-summer haute couture after completing ready-to-wear in December...
Pero no, decidimos pasar al prêt-à-porter.
We ventured into ready-to-wear.
Hace 9 años desarrollamos las licencias y el primer perfume, Creamos el prêt-à-porter. Desarrollamos el estilo americano de franquicia, multiplicando las boutiques.
Nine years of developing licenses, launching our first perfume,'Y', launching ready-to-wear with the Rive Gauche store, developing American-style franchises, expanding our stores...
Así que creo que deberíamos presentar una única colección. Juntar la alta costura y el prêt-à-porter sería hoy más seguro y rentable.
I think presenting lust one collection is the safest option.
Para la colección prêt-à-porter aún no tengo ideas.
I don't have any ideas for ready-to-wear.
Prêt-à-porter ahora.
Prêt-à-porter now.
Creo que el prêt-à-porter, es una apertura a lo cotidiano, a la vida diaria.
I think the prêt-à-porter is an opening for everyday, life day to day.
Y no puedo comprar algo de prêt à porter.
I can't just go buy something off the rack.
Je suis prêt.
Je suis pret.
Pero hasta la haute couture tiene la opción prêt-à-porter.
But even haute couture has the option of prêt-à-porter.
Prêt-à-porter.
Prêt-à-porter.
Las tiendas en Ginza, en general, venden prêt-à-porter.
Clothing stores in Ginza generally all carry prêt-à-porter.
Recuerdas "Prêt-à-porter".
I see you remember "prêt-à-porter".
El prêt-à-porter, es otra cosa.
Prêt-à-porter is something...
Es perfecto.
It's prêt-à-go-go-go-go-go.
Hablamos de beneficios de alta costura, pero por una vez vienen del prêt-à-porter.
You talk about haute couture revenue.