Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Purpose
Purpose Çeviri İngilizce
16,106 parallel translation
Se llevó ese alijo con el propósito de obligarnos a enviar a vuestra fuerza al campo de batalla de su elección.
He took that cache with the express purpose of compelling us to commit your force to a battlefield of his choosing.
Los espíritus atrapados en este lugar Quien no están en la miseria perpetua entender que Si quieres sentir el magia de causa y efecto,
The trapped spirits in this place who aren't in perpetual misery understand that if you want to feel the magic of cause and effect, you have to have a purpose.
Pero nos trajo aquí a propósito.
But you led us here on purpose.
La licencia de conducir está vencida a propósito.
Driver's license is expired on purpose.
Me pasé a propósito.
Actually, I missed it on purpose.
¿ Están dispuestos a entregarle su vida a Dios...? ¿ para que los use para su propósito?
Are you willing to give your life to God so that he can use you for his purpose?
Bueno... Vine a Eufala con un propósito específico... y siento que estoy fallándole a usted y a la congregación.
Well I came to Eufala with a specific purpose, and I just feel like I'm letting you and the congregation down.
Nadie conoce el plan que Dios tiene para nosotros... el propósito oculto en lo que hacemos en nuestra vida.
No one knows what God's plan is for us, what purpose is hidden in the things we do in our lives.
La muerte no tiene un propósito.
Death does not serve any purpose...
Ahora la plaga es inminente.
You served your purpose.
Veo que ambos estáis unidos de nuevo para un propósito.
Where's the virus? I see that both of you are once again unified in purpose.
Este es tu propósito.
This is your purpose.
Jamieson, él hizo eso a propósito.
Jamieson, he did that on purpose.
Intentamos cobrar una deuda, y cualquier información obtenida será utilizada para ese propósito.
This is an attempt to collect a debt, and any information obtained will be used for that purpose.
Usted tiene perseverancia.
You have such a strong sense of purpose.
¿ Aceptó el 12 de octubre del año pasado para hacer campaña contra la exacción de impuestos federales adicionales para la importación de aceite de palma a Estados Unidos?
Did you, October 12th of last year, accept as a client the government of the Asian Republic of Indonesia, for the purpose of campaigning against the levy of additional Federal duties on the importation of palm oil into the United States?
Para ganarse la confianza, quizá sea la táctica correcta.
For the purpose of gaining trust, it may've been the right tactical move.
Su propósito es la guerra.
It's purpose is to hold the peace.
Quiero creer que las madres tienen un propósito mayor...
I want to believe that mothers have a greater purpose
A los efectos de lo que?
For the purpose of what?
Tengo un propósito.
I got some purpose.
Si no adivina ninguna, es como si lo hubiera hecho aposta.
If he doesn't find any, it will be like he's done it on purpose.
Propósito del viaje : el turismo.
Purpose of trip : tourism.
Sí, fue a propósito.
Yeah, that was on purpose.
Lo hice a propósito, así me traías la otra.
I did it on purpose so you'd have to bring me the fatter one.
[Leonard Nimoy] ¿ Cuál es el propósito de un juguete?
[Leonard Nimoy] What is the purpose of a toy?
Con qué propósito?
To what purpose?
Para indicar seriedad de propósito.
To signify seriousness of purpose.
- ¿ Cuál era el propósito..?
- What was the purpose...
Todo lo que hacen tiene un propósito natural.
Everything they do, it got a natural purpose.
¿ Para qué has venido?
What's your purpose here?
¿ Cuál es tu objetivo, Grasshopper?
What is your purpose, Grasshopper?
Superhéroes con un objetivo común.
... superheroes with the unity of purpose.
Él lo hizo a propósito.
He did it on purpose.
Vives y escribes con una claridad de propósito que la mayoría de la gente está perdiendo en este momento.
You live and write with a clarity of purpose most people are missing right now.
Está bien cambiar de perspectiva... si lo hacen a propósito, pero lo que no está bien es cambiar de perspectiva... sólo porque no pueden encontrar otra manera de explicarse.
You know, it's fine to shift perspective if you do it on purpose but what's not okay is shifting perspective just because you can't find another way to get your point across.
¿ Cómo sabe que no lo cambié a propósito?
- How do you know I didn't shift on purpose?
Sólo espero que no lo hicieras a propósito... basado en lo que leí.
- I can only hope you didn't do it on purpose based on what I read.
Incluso le puede dar un sentido de proposito.
They can even give you a sense of purpose.
Tienen todas las necesidades cubiertas... menos una... propósito, significado.
Every need taken care of... except one... Purpose, meaning.
Cuello. ¿ Cuál era el propósito de todas estas mediciones?
What was the purpose of all these measurements?
Marais, el propósito de esta evidencia es mostrar que el proceso de ejecución fue traumático para el acusado.
Miss marais, the purpose of this evidence is to show that the execution process was traumatic for the accused.
Y el propósito real de su viaje heroico... se revela ahora.
And the real purpose of their heroic journey... now reveals itself.
¿ Cuál es el propósito de tu visita?
What is the purpose of your visit?
- Te da una razón de ser...
- Got a real sense of purpose...
Nada pone a un hombre más encabronado que no tener sentido de su existencia o un propósito en la vida.
Nothing makes a man angrier than havin'no sense of meaning or purpose in life.
La localización es irrelevante, la grabación estaba demasiado alejada, ni siquiera relacionada, con el objetivo último de dicha orden, que era específicamente preparar y ejecutar una operación de captura del hermano de la Srta. Freeman.
The location is inconsequential, the recording was too attenuated from, not even related to, the intended purpose of the warrant, which was namely to set up and execute a sting operation on Ms. Freeman's brother.
¿ Cuál era el propósito de eso, arquitectónicamente hablando?
What was the purpose of that, architecturally speaking?
Tenemos síntomas, propósito, motivo.
We've got symptoms, purpose, motive.
Te da un sentido de propósito.
It gives you a sense of purpose.
La alianza debe de ser liderada por un guerrero.
The alliance must be led by a warrior. Its purpose is war.