English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Puré

Puré Çeviri İngilizce

12,696 parallel translation
No entiendo, ¿ hechos puré?
I don't understand. "Mashed up"?
¿ Te gusta el puré de arvejas?
Do you like mushy peas?
Creo que me comeré solo el puré de patatas.
Think I'll stick with the mashed potatoes.
Está bien, madame Defarge, cálmate y termina el puré.
- All right, Madame Defarge, calm down and finish that mash.
Crema de puré, gelatina sin azúcar, caldo.
Strained cream soup, sugar-free gelatin, broth.
Las balas se hicieron puré.
Bullets turned his insides to mush.
Oye, he hecho más puré de patatas y magdalenas saladas.
Hey, I made more mashed potato savory cupcakes.
Puré de patatas.
Mashed potatoes.
Puré.
Mashed.
Se trató del viejo y conocido chantaje.
It was blackmail pure and simple.
Cada decisión que usted hizo fue tuya.
Perfectly chilled, pure.
Creo que es capitalismo de mercado puro y duro.
And I think that's pure free market capitalism.
Es puro instinto animal.
It's pure animal instinct.
* Nuestros corazones fueron puros, estábamos seguros *
♪ Our hearts were pure, we knew for sure ♪
La vida tan corta del tecnecio hace imposible recoger una muestra pura.
Uh, the short half-life of technetium makes it impossible to gather a pure sample.
Le vamos a perfundir el suero con el ADN de Christine, que contiene la forma original de la infección.
We'll infuse the serum with Christine's DNA, which contains a pure form of the infection.
Los avances que hemos hecho desde que perdimos a Patrick, las oportunidades que hemos tenido para derivar una cepa pura de Christine, este es el mejor tratamiento que hemos tenido jamás.
The advances we've made since Patrick was lost, the opportunities we had to derive a pure strain from Christine, this is the best shot at treatment that we've ever had.
Para Schizo significa que yo compre un kilo de cocaína pura de una nueva conexión por 30 de los grandes.
Schizo means he wants me to buy a kilo of pure cocaine from a new connection for 30 grand.
Especulación.
Pure speculation.
Lo que nosotros tenemos es algo más trascendental...
What we have is a pure transcendent blueberry-filled- -
No tan puros como la nieve.
Not as pure as the driven snow.
El mayor éxito de Dewey no llegará por el esfuerzo o la estrategia, sino por pura coincidencia.
Dewey's big break won't come from effort or strategy, but from pure coincidence.
Pero debes preguntarte si le estás haciendo un bien a ella al dejar que tome esta decisión de una forma meramente emocional.
But you have to ask yourself if you're doing right by her if you let her make this decision from a place of pure emotion.
Bueno, eso es bueno, porque cuando se asocia con el Obispo Bruce, usted debe ser puro como un pensamientos del bebé recién nacido.
Well, that's good, because when you associate with Bishop Bruce, you must be pure as a newborn baby's thoughts.
Usted actuó con un corazón puro.
You acted with a pure heart.
♪ Save de la ira y hazme puro ♪
♪ Save from wrath and make me pure ♪
Ese bebé fue el último de corazón puro.
That baby was the last pure heart.
Soy un chico puro.
I'm a pure boy, ma'am.
Cuando nació, sabía que estaba mirando la única cosa pura que nunca tendría.
When she was born, I knew I was looking at the only pure thing I would ever have.
La más pura de las puras.
The purest of the pure.
Un camino de salida, a un mundo de pura información.
A way out, into a world of pure information.
Un mundo de pura información, una conciencia compartida.
A world of pure information, a shared consciousness.
PERO, KELSIE, hay algo muy dulce y FRESCO Y PURO.
BUT, KELSIE, THERE'S SOMETHING VERY SWEET AND COOL AND PURE.
Y me siento como ESTO ES ALMA verdadero y puro.
AND I FEEL LIKE THIS IS TRUE AND PURE SOUL.
El almohadón es puro algodón egipcio.
Cushion's pure Egyptian cotton.
Pero antes de que el presidente me dijera que quería casarse contigo, me preguntó si eras pura.
But before the president told you he wished to marry you, he asked me if you were pure.
Absorbo las malas acciones de otros, oscureciendo mi alma para mantener las de ellos puras.
I absorb the misdeeds of others, darkening my soul to keep theirs pure.
El es pura información.
He's pure data.
Ella era pura luz, pero ella vio una oscuridad que viene.
She was pure light, but she did see a darkness coming.
Es puro sol de California.
It's pure Californian sunshine.
Fue una genialidad.
It was pure genius.
Tú y Jesus son puros e inocentes y nadie ahí dentro los está juzgando.
You and Jesus are pure and innocent, and no one in there is judging you.
Violencia pura y no adulterada, en una realidad alternativa.
Pure, unadulterated violence in an alternate reality.
Filosofía pura y aplicada.
Pure and applied chemistry.
Algunos cannabinoides son un aceite... y otros son un increíble polvo blanco puro... que muestra lo sofisticados que son los químicos... que trabajan en ese laboratorio.
Some cannabinoids are an oil, and other cannabinoids are an incredibly pure, white powder. That shows how sophisticated the chemists working in Matt's lab is.
Es pura codicia. VICE S03E06
It's pure greed.
Para limpiar las tierras... los productores codiciosos queman los bosques.
It's pure greed. To clear the land they cover, cash-hungry producers simply burn the forest to the ground. Anderson :
Es pura fuerza de voluntad.
You're looking at pure willpower right here.
Pura clase.
Pure class.
El mono es pura maldad.
The monkey's pure evil.
Matty y yo estábamos juntos de nuevo, y era felicidad, pura felicidad.
Matty and I were together again, and it was bliss, pure bliss.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]