Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Quake
Quake Çeviri İngilizce
591 parallel translation
Estaba haciendo uno cuando el terremoto de San Francisco.
I was making one when the quake hit Frisco.
El terremoto se está moviendo hacia el este.
Continuing our information and instructions. The quake center is shifting eastward.
¿ La corriente del Golfo provocó el terremoto de San Francisco?
Why don't you tell me the gulf stream was responsible for the Frisco quake?
Vive aquí, pero no regresó después del terremoto.
She lived here, but hasn't been back since the quake.
¡ El terremoto de 1923!
The 1923 quake?
Hay algo en el título de "fiscal imperial" que hace temblar a la gente.
There's something about the title "Imperial Prosecutor"... that makes people quake.
Y eso ocasionó el temblor
That brought on the Frisco quake
me tiembla...
I'm all a-quake
Podría beber sangre caliente y cometer desmanes cuya visión estremeciera al día.
Now could I drink hot blood... and do such bitter business as the day would quake to look on.
Ahora puedo beber sangre fresca Y meterme en negocios tan amargos La Tierra se abrirá para mirarnos.
Now might I drink hot blood and do such bitter business the earth would quake to look upon.
- No puedo esperar se lo diré a todos, les haré palidecer, temblar..
I cannot wait to tell. I'll tell them all. I'll make them quake with fear and tremble.
Salí tras el segundo temblor.
I started out after that second quake.
Millones de hectáreas de cultivos han sido engullidas. Toneladas de lava surgen rugiendo... bajo un terremoto que se torna... el más violento de los tiempos modernos.
Whole acres of rich farmland have cracked and dropped from sight and millions of tons of molten lava are roaring down the slopes in a quake recorded on the seismograph of the University of Mexico as the most violent of modern times.
Este terremoto es comparable a los del Monte Pelé... el Vesubio o San Francisco.
If these estimates are right, this quake may be as severe as Mount Pelée Vesuvius, San Francisco.
¿ Para qué necesito el consejo de unos cobardes temblorosos?
What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire?
Comandantes cobardes que solo sabéis temblar.
Commanders of cowardice who quake and pale.
Debió haber un terremoto desde que pasó Saknussemm. Esta fisura no es reciente.
There must have been a quake since Arne Saknussemm's day.
Si tiembla otra vez, igual se romperá.
One more quake, it'll come down anyway.
Sólo con eso, nadie creerá en su muerte... y la gente seguirá temblando de miedo, como al principio.
No one would be willing to accept this as proof... and people would quake with fear, as they did before.
No hay rastros de temblores.
There were no traces of any tremors or quake reports.
- Los viejos tiemblan en sus botas.
The old men quake in their boots, they dare not interfere.
El terremoto ha formado un ángulo entre Twin Peaks y Market Street creando una estela de destrucción en el distrito residencial.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
- Scuackero!
- Quake!
- Es el Quackero!
- He's the quake!
Fuerte terremoto en Agadir, Marruecos.
A strong earth-quake took place in Agadir, Morocco.
El príncipe, que está enfermo, solicita un bizco... digo, bizcocho hecho por ti. ¿ Tienes todo lo necesario para prepararlo?
The prince, who must be ill, requests a quake – I mean, a cake made by you. Do you have all you need?
Podéis temblar, crápulas del privilegio, vuestros sueños ya están en peligro...
Quake with fear, privileged scum!
Los mirará desafiante y los hará temblar de miedo.
You're going to stare them down and make them quake in their boots.
Tiemblo con el frío y perezco con el calor
I quake with cold and perish with heat
Se informó de un OVNI sobre el área unas pocas horas antes del temblor.
A UFO was reported over the area a few hours before the quake struck.
Habrá un sismo en el fondo del mar.
There's a sea bottom quake due.
El sismo será en menos de dos horas.
The quake's due in less than two hours.
Lanzaremos haces de fáser sobre las áreas de presión desiertas... y cambiaremos el epicentro del sismo... para que no corra peligro su gente ni su ciudad.
We'll bombard the unpopulated pressure areas with phaser beams and change the epicentre of the quake so it won't endanger your people or your city.
Los sensores indican que el epicentro del sismo... se ubicó en los mares polares del norte, Capitán... una zona totalmente deshabitada.
Sensors indicate the epicentre of the quake was in the north polar seas, Captain, a totally uninhabited area.
Tú te reirás, pero creo que va a haber un gran terremoto.
Well, I know you'll laugh, but I think we're gonna have a really big quake.
Ha subido 1 cm desde el terremoto.
It's gone up half an inch since the quake.
Sería un desastre aún peor que el terremoto mismo.
That could be a worse disaster than the quake itself.
Y supón que lo anunciamos y no hay ningún terremoto.
And suppose we release this information and there isn't a big quake?
¿ De qué magnitud?
How big a quake?
Podrían decir que es para impedir saqueos tras el terremoto.
Well, he could announce that it's necessary to prevent looting at the Valley quake site.
Acuérdate de Sylmar.
You remember the Sylmar quake.
Hay emisoras comerciales en las zonas limítrofes a las afectadas.
There's a few commercial stations on the quake fringe area still operating.
Puede que el terremoto haya roto algo por dentro.
The quake may have broken something inside.
Casi todos los policías han muerto en esa comisaría, y los que están patrullando seguramente no dan abasto.
Most of the police in this district were killed in that station house. And the guys that were on patrol when the quake hit, well, they probably got more to do than they can handle.
El departamento de seguridad urbanística dice que algunas estructuras parecen ser sólidas, pero que hasta un leve temblor podría derrumbarlas.
And I just got a report from the Building and Safety Department. They say some structures may look perfectly sound but have been so weakened, that even a minor quake can bring them down.
El epicentro se movió a Wotsuhoku y continuó dirección sur.
The quake's center moved south to Wotsuhoku and is continuing to move in a southward direction.
Así que moríos de miedo, tontitos.
So quake with fear, you tiny fools.
Ti moverse la tierra... y vi a la luna ponerse como sangre.
I saw the earth quake... and I saw the moon became like blood.
¡ Un terremoto!
It's a quake!
¡ Es un gran terremoto!
It's a tremendous quake -.
El terremoto se está moviendo hacia el este.
The quake center is moving eastward. It must be in the Mississippi Valley now.