Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Quays
Quays Çeviri İngilizce
28 parallel translation
Dios mío, devuélveme un poco de inocencia y el olor de los muelles cuando hacía frío.
Dear God, give me back a little innocence. And the scent of the quays when it was cold.
Un río con puentes, andenes y muelles un río con remansos de cloacas y a veces un hombre ahogado, si no es un perro muerto.
A river with bridges, docks and quays a river with eddies from sewers and sometimes a drowned man, if it is not a dead dog.
Por las calles de Pisa y cerca de los muelles han desfilado figurantes de las cuatro repúblicas :
In the streets of Pisa and on the quays symbolic figures of the four republics pass in procession :
¡ Bloqueen los muelles del Sena, creo que va hacia allá!
Block the quays of the Seine, think goes there!
Todo el azúcar de Queimada se pudre en los almacenes y muelles.
All of Queimada's sugar is rotting in storehouses and on the quays.
¿ Te imaginas a los negros saltando aquí?
Can you imagine nig-nogs doing the long jump along these quays?
- Es un placer Luego iremos al pub Murphy en el muelle
We're going to Murphy's Pub on the quays after.
El otro día, en los muelles, sí que te gustaba.
And the other day at the quays?
Los muelles son los muelles.
- The quays are the quays.
Habían edificado este dique y estos viejos andenes.
It was they who built the dam and the old quays.
Cuando el guardia de seguridad se durmió, se deslizó por una puerta trasera, salió al patio, y de allí escapó a lo largo de uno de los muelles del río Sena.
When the security guard was asleep, he slipped out through a back door, into the courtyard. and then made his escape along one of the quays of the River Seine.
Llevaré algunos de ustedes por el sur de Bermondsey y Tommy llevará el resto desde Surrey Quays.
I'll take some of you lot down through South Bermondsey, and Tommy will take the rest from Surrey Quays.
Oh, amada mía, qué ojos los tuyos... son muelles nocturnos llenos de adiós.
"Oh my love, those eyes of yours... nocturnal quays filled with farewells."
Oh, amada mía qué ojos los tuyos Son muelles nocturnos llenos de adiós Son dársenas mansas
Oh my love, those eyes of yours... they're nocturnal quays filled with farewells... they are gentle docks... trailing lights which shine afar... afar in the darkness.
De allí íbamos hasta la entrada del puerto de Maule Lake, donde había alquilado varios atracaderos.
Of there we went until the entrance of the port of Maule Lake, where he / she had rented several quays.
Y luego llévalo a sus amarras en los muelles Surrey.
And then get him to take it to its moorings in the Surrey Quays.
En los muelles.
Towards the quays.
Fui residente de un compañero, en su apartamento de lujo en Salford Quays.
I've been staying at a mate's, big luxury flat in Salford Quays.
Creemos que está involucrado con la muerte del muelle.
We believe that the shooting to with that murder to the quays.
De Keyzer, todavía tenemos que hablar del asesinato del muelle.
De Keyzer, we still need his talk about the murder to the quays.
Recibí el reporte del forense del asesinato en el muelle.
The autopsy report of the murder to the quays within.
El reporte del forense revela que el asesinato ocurrió en la zona de los muelles.
The autopsy report murder within the quays.
Así que te retiras de tu relación con tu esposo, el hombre que paseaba por los muelles de Livorno, Italia, y te llamaba Bella.
So, you withdraw from your relationship with your husband, the man who strolled along the quays of Livorno, Italy, and called you Bella.
No es como si se estuviesen peleando por un ático en Salford Quays.
It's not like they're fighting over a penthouse in Salford Quays.
- En la calle Quays.
On Quays Road.
Primero, te recordaré caminando por los muelles de Italia con el sol brillando y una fila de signori detrás de ti gritando "Bella, Bella, Bella".
First of all, I'm going to remember you walking along the quays of Italy in the sunshine with a trail of signori behind you shouting "bella, bella, bella."
Her Majesty's Revenue Customs, están en Salford Quays.
Her Majesty's Revenue Customs, they're based at Salford Quays.
La furgoneta abandona los muelles y se dirige al este.
The van is now exiting the quays heading west.