English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Raised

Raised Çeviri İngilizce

11,805 parallel translation
Mi madre crió como a un hijo!
My mom raised you like a son!
Él dijo que había algunos empujones y algunos empujones, algunos levantaron voces, pero él dijo : el juez salió de Callahan, este bar cerca del palacio de justicia, sin un rasguño en él.
He said there was some pushing and some shoving, some raised voices, but he said the judge walked out of Callahan, this bar near the courthouse, without a scrape on him.
No necesito una lista, he criado a tres hijos.
I don't need a list, I've raised three of my own.
Se crió en casas de acogida, así que no tiene parientes conocidos, no hay forma de llegar hasta él.
Raised in foster homes, so no next of kin listed, no way to track him down.
Tenía siete nietos de seis hijos, Que levantó en su propia después de que su esposa murió.
He had seven grandchildren from six kids, who he raised on his own after his wife died.
Yo fui criado por mi abuela Etoile.
I was raised by my Grandma Etoile.
Estoy segura que todos sabéis que el año pasado, la escuela primaria de Oakfield Lane recaudó 5 mil libras en su fiesta anual y estoy convencida que superaremos esa cifra.
As I'm sure you're all aware, last year, Oakfield Lane Primary School raised 5,000 at their annual fete and I'm determined we're going to beat that.
Ese teléfono levantó una alerta.
That phone raised a red flag.
Y la criaste como si fuera tuya.
And raised it as your own.
Hay un tipo aquí que básicamente planteado Gerald, Y-y él es, como, esta madera-cortar, Vientre-pedos papá estupendo.
There's this guy here who basically raised Gerald, and-and he's, like, this wood-chopping, belly-farting super dad.
Pero, señor, usted la elevó solo hace dos meses.
But sir, you raised it just 2 months ago
Me sigues hablando... como si yo fuera el tipo que te crió en lugar de tu jefe.
You keep talking to me like I'm the guy who raised you instead of your boss.
No se puede abrir la puerta a menos que se levante el pestillo pasador
You cannot open up that door unless the latch is raised.
... el número de muertos del Huracán Katrina ha crecido hasta 1,836 hoy y con alrededor de 2,000 personas aún desaparecidas...
... Hurricane Katrina death toll was raised to 1,836 today, and with over 2,000 people still missing...
No sé cómo, pero, hombre, crié uno bueno.
I don't know how, but, man, I raised a good one.
Voight planteó la posibilidad Que alguien más podría estar detrás de él.
- Voight raised the possibility that someone else might be behind it.
Los cachorros se criean sólo por sus padres, sino también por sus tías y tíos.
So, the young are raised not only by their parents, but by their aunts and uncles as well.
Hasta 20 crías alcanzan la independencia en sólo 90 días.
Up to 20 of them will be raised to independence in just 90 days.
De acuerdo, bueno, supongo que solo me educaron para ser un caballero.
All right, well, I guess I was just raised to be a gentleman.
Bueno, ella me crió.
Well, she raised me.
Es un tema que planteé con la Sociedad Forense, y no es justo aquí, pero no podemos ignorar el hecho de que sucede, y se necesita algo que hacer al respecto.
It is a subject I've raised with the Coroner's Society and it's not just here, but we can't ignore the fact it is happening here and something needs to be done about it.
Usted ha planteado esta chica, ella es una mujer adulta, Y ella ni siquiera puede caminar por un pasillo por sí misma?
You raised this girl, she's a grown woman, and she can't even walk down an aisle by herself?
He criado a una hija mezquina y desagradecida, ¡ y me alegro de haberle cedido el negocio a Chuck Feeny!
I raised a mean, ungrateful daughter, and I'm glad I gave the business to Chuck feeny!
¡ Lo he criado bien!
- I said it, I said it! I raised him right!
Lamento haberle levantado la voz, señor.
- Sorry I raised my voice to you, sir.
El nivel de la amenaza se elevó de Tigre a Ogro.
The threat level has been raised from Tiger to Demon.
Por lo que parece prácticamente crió a Nicholas él solo.
Seemed to me like he practically raised Nicholas himself.
Dan y yo siendo levantados por los Nutter.
Me and Dan, we were raised by Nutters.
Se reunió una defensa porque creímos que las pruebas apuntaban a ese lado.
The defense was raised because we think the evidence pointed that way.
Y también déjenme recordarles que hay otro caso pendiente en este momento, el caso de Brendan Dassey, que puede o no ser algo que se discuta en este juicio.
And let me also just remind you that there is another case that is pending at this time, the Brendan Dassey case, which may or may not be something that's raised in this prosecution.
La policía... Mucha gente que vive en grandes ciudades crece con la idea de que ellos son los buenos.
You know, the police... many people, outside of large cities, at least, are raised to believe are the good guys.
Aunque Kratz, en mi opinión, dejó sin responder varias preguntas decisivas que yo planteé ayer.
You know, even though Kratz, in my estimation, did not answer a number of critical questions that I raised yesterday.
Recaudamos mucho dinero para Jerry's Kids en el picnic.
We raised a lot of money for Jerry's Kids at that picnic.
LO QUE TU VIDA SERÍA SI USTED había planteado NIÑO.
WHAT YOUR LIFE WOULD BE IF YOU HAD RAISED THE CHILD.
Has sacado un tema y yo he dado mi opinión.
You have raised a subject and I say something about it.
La criaron padres adoptivos.
Raised by foster parents.
Solo aumenté tu nivel de estrés y activó la mutación.
I've merely raised your stress levels high enough to trigger a mutation.
Criado por una madre soltera en Baltimore, el creo el sitio web que une personas, y él afirma haber encontrado un algoritmo para el amor.
Raised by one single mother in Baltimore, he made the matchmaking website Qwantify... and he claims to have found an algorithm for love.
Tratar con ellas el mes pasado me ha dado un poco de simpatía... con el dictador totalitarista que las quiere silenciar.
While dealing with them the last month has raised a little sympathy... the totalitarian dictator who silenced them wants to impose.
Nacida, criada y seguramente aquí moriré.
Born, raised, and surely will die.
Cada centavo usado en esa restauración lo recaudé de manera privada.
Oh, I raised every dime privately that we spent on that restoration.
¿ Te criaron lobos?
Were you raised by wolves?
¿ Puede usted creer corporativa elevó el precio en la máquina expendedora de nuevo?
Can you believe corporate raised the price in the vending machine again?
- Yo fui criado por una madre soltera. - ¿ De Verdad?
- I was raised by a single mum. - Really?
- Crecí en un hogar cristiano.
I was raised Jehovah, so ".
Dile que te criaron en otra época pero que ahora sabes que no hay que juzgar a la gente por su orientación sexual y que si por algo tuvieras que ser gay con alguien sería con él.
Tell him you were raised in a different era, but now you know it's wrong to judge people based on their sexual orientation and that if you had to be gay with someone for some reason, you know, to prevent a terrorist attack or something, it would be with him.
Me crio mi abuela.
Actually, I was raised mostly by my grandma.
Y entonces vimos un ciervo y levantaste él rifle, pero el ciervo solo te miró y siguió pastando.
And then we saw this buck and you raised the rifle, but the buck just looked at you, kept on grazing.
¿ Te crio tu mamá?
So, your momma raised you?
Este hombre de negocios, criado en linea de sangre inglesa y alemana hombre de familia, pero no el mejor traficante de drogas
This businessman, raised in England, German bloodline family man, but not the best drug trafficker and killer
Eddie, no has escrito un poema.
♪ and I appreciate how you raised me ♪ Eddie, you didn't write a poem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]