Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Random
Random Çeviri İngilizce
6,195 parallel translation
Bueno, si eliges cada carta al azar, la tasa de éxito es cercana al 20 %.
Well, if you select each card at random, then the success ratio will be close to 20 %.
¿ desde cuándo andas por ahí besando a cualquier chico?
Since when do you go around kissing random guys?
¡ Vote al azar!
I voted at random!
Dijo que está listo para pedir ataque aéreo. Pero está preocupado por acertar a civiles.
But random violence, it's better than organized aggression.
Webster es un solo caso aislado, Sr. Omalu.
"Webster is one random case, Mr Omalu."
No es que este lugar este en cualquier ruta aleatoria.
It's not like this place is on any random route.
Vale, ¿ quieres escuchar la historia más loca y rara del mundo?
Okay, so you wanna hear the craziest, most random thing ever?
Pero quiero preguntarte algo, y puede que parezca raro.
But I wanted to ask you something, and it may seem kind of random.
Pero según como lo cuenta John no eras un mero soldado negro escogido de entre muchas cartas.
But the way John tells it you weren't just some random nigger soldier picked from a pile of letters.
Eso es azaroso.
- That's random.
Estoy seguro de que este ataque no fue al azar.
I'm certain this attack wasn't random.
Estoy bastante segura de que este ataque no fue al azar.
I'm quite certain this attack wasn't random.
O engañado, quiero decir que si están por ahí tomando café, ¿ qué mierda más están haciendo?
Or deceived, I mean if they're out there getting random coffee, what the fuck else are they doing?
Dando el siguiente paso de una serie de pasos al azar.
Taking the next step in a series of random steps.
Sólo acercarme a una chica cualquiera y decir...
Just walked up to a random girl and been like,
- El primer bus-uno de ellos elige un número aleatorio, y luego ese será el número de paradas antes de que bajen, luego otro autobús, y la otra persona elige un número aleatorio.
- The first bus - one of them picks a random number, and then that will be the number of stops before they get off, then another bus, and the other person picks a random number.
De acuerdo, discúlpame por no ser tú y que no encuentro atractivo emborracharme por completo y arrastrar a una persona desconocida a casa, y luego follar con el tan ruidosamente que debo usar tapones para los oídos.
Okay, I'm sorry I'm not you and I don't find it attractive to get completely fucked up and drag some random person home, and then fuck him so loudly that I have to wear earplugs.
Algo común, algo al azar.
Something common, something random.
- Sé que esto es tan de repente.
- I know this is so random.
Creo firmemente en las mayúsculas aleatorias.
I'm a big believer in random capitalization.
Un chico totalmente al azar me dió palomitas por ninguna razón.
A totally random boy just handed me popcorn for absolutely no reason.
CORTES EN EL CUERPO DE LA VÍCTIMA : ¿ AL AZAR O INTENCIONAL?
CUTS ON THE VICTIM'S BODY : RANDOM OR MEANINGFUL?
¿ AL AZAR O INTENCIONALES?
RANDOM OR MEANINGFUL?
Random House me ha hecho una oferta.
Random House has an offer on the table.
Si es de la CIA y lo entregamos, seguramente se cargaría el trato con Random House.
_ _
- Adiós, Random House.
Good-bye, Random House.
Trabajé en la casa Random durante tres años
I worked at random house for three years.
Me encontré con una mujer con la que trabajé hace 14 años cuando estaba en Random House.
I ran into this woman I worked with 14 years ago when I was at Random House.
Simplemente así, ¿ un encuentro al azar?
Just like that, a random meeting?
Porque se necesita algo aleatorio para encontrar algo aleatorio.
Because it takes random to find random.
Mi madre me advirtió... de no hablar con extraños... en una ciudad extranjera.
My mother did warn me about talking to random strangers, in a foreign city.
Y hay como un tifón cada dos semanas.
And there's like a random typhoon every other week.
Supongamos que el universo sólo existía como caos aleatorio, y hace 14 mil millones de años hubo una gran explosión de la que surgieron los planetas, las estrellas, los vegetales, los cavernícolas y nosotros cinco que estamos sentados aquí en el ascensor.
Let's assume the universe existed only as random chaos and 14 billion years ago there was a big bang and out of it came planets and stars and vegetables and cavemen and the five of us all sitting right here in this elevator?
Pero no es al azar
But it's not random.
Y luego de una de sus disertaciones sobre el impacto de la suerte y el azar logró sacar el número ganador en su primer giro.
And after one of his standard lectures on the impact of luck and random chance, he managed to pick the winning number on his first spin.
Parece las charlas de Abe, azarosas y tontas.
Well, that sounds like random, silly, Abe talk.
Voy a buscar un contacto en tu móvil y voy a llamar al azar.
I'll look at your contacts, and phone at random. No, no. Cristina Pi.
Bueno, podría ser al azar, o kármico, o inducido por un tercero.
Well, it could be random, or karmic, or induced by a third party.
- Solo de forma aleatoria.
- Only at random. - Random...
No le importaba mucho el azar.
He didn't much care for slow or random.
Nada es al azar, Jerome.
Nothing is random, Jerome.
Pero no hay ni un átomo al azar en cualquier parte del universo conocido.
But there is not a random atom to be found anywhere in the known universe.
Una pelea sin sentido.
Some random fight.
¿ Un poder supernatural fortuito?
Oh, with a random supernatural power?
Podría ser solo una coincidencia, ¿ algún hombre lobo cualquiera viajando por ahí?
It could be just a coincidence, some random werewolf travelling through?
En la pelea, la mutación, no fue al azar.
Back at the fight, that Change, it wasn't random.
No creo que se preocupen por 100 personas al azar, cariño.
I don't think they really carebout 100 random people, baby.
Bueno, no son al azar.
Well, they're not random.
Nuestra historia... transcurre a un ritmo majestuoso sin rastro de florituras dickensianas o pillerías tacketarianas. y luego me encuentro con esto... una frase, repetida en una variedad de idiomas, aparentemente al azar, como una repetición poética que no puedo encajar en ningún lugar.
Our narrative... proceeds along at a stately pace without a trace of Dickensian flourish or Thackerayan japery and then I come across this... a phrase, repeated in a variety of languages, seemingly at random, like a poetic repetition I can't make fit anywhere.
No es cualquier chico.
It's not random. He's from the upper east side.
Es al azar.
Random selection.