Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Rated
Rated Çeviri İngilizce
953 parallel translation
No se que seria mas valorable :
I don't know what is to be rated higher :
Naturalmente, después de haberlo evaluado como algo más que un cazador de fortunas, yo... encontré que estaba casada con un hombre que había perdido su valía y que era ordinario.
Naturally, having rated him As something much higher Than a fortune hunter, I... I found myself married to a man Who had lost his size and who was Just ordinary.
Creí que eras la mejor mujer que habia visto en mi vida.
And I rated you the Best girl I ever saw.
Creía en ella, y por un par de días que me emborracho...
Well, She fooled me good. I thought I rated higher Than a few days drunk.
y seguros en espíritu, de marcha tardía, que, como abyecta y fea bruja, tediosamente cojeando avanza.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night, who like a foul and ugly witch doth limp so tediously away.
¿ Por qué nos eligieron? Nadie pudo o quiso decírnoslo.
Why we rated it, nobody could or would tell us.
A Cayo Ligario no le agrada César. Lo regañó por hablar bien de Pompeyo.
Caius Ligarius doth bear Caesar hard, who rated him for speaking well of Pompey.
en vista de la sólida curva de beneficios conseguida por nuestra línea K-F de presupuestos, desearía cuando lo considere conveniente, sr.
In view of the consistent high-profit curve achieved by our budget-rated K - F line,
Digamos simplemente que estaba muy por encima de la media.
Let's just say he rated... far above the average man.
Me dio pena descubrir que las cámaras carecían de gran valor en los círculos financieros.
I was mortified to find..... that cameras was not highly rated in the financial circles of the Hauptstrasse
¡ Eh! No se pasen. Todavía estoy aqui.
Hey, that's rated R. I'm still here.
Es una Costa bien costosa.
It is a well-rated coast.
"mi mujer es santa y va a radiodifundirse". ¿ Tú crees que eso es inteligente?
"My wife's going to be X-rated!"
Inquilinos, vecinos, cuando vayan a las urnas para cumplir su deber voten la lista P.N.R. Partido Nacional Restauración.
Tenants, roommates, apartment buildings, when you go to the polls to fulfill your duty rated list P.N.R. Party of National Restoration.
¡ No votéis a Rossani Breschi, os robará hasta los botones de los calzoncillos!
Not rated Rossana Breschi, there will steal even the buttons of his pants.
Jack tienes derecho.
Jack, you rated.
Estos hombres son rebeldes y bárbaros. Y como tales, serán tratados como ganado.
These men are rebels and barbarians and as such are to be rated as cattle and treated as cattle.
Está muy recomendado.
He's highly rated. Really?
ese motor tiene 2.000 caballos... ... y si hiciera la tontería de arrancarlo,... ... saltaría su montón de chatarra en 1.000 pedazos...
That engine's rated at 2000 horsepower and if I was fool enough to let it get started it'd shake your pile of junk into 1000 pieces and cut us up into mincemeat with the propeller.
Es el primer suicida que tenemos que hace venir al alcalde.
First jumper we've ever had that rated the Mayor.
Es lamentable que Ia Gestapo Ie merezca tan buen concepto, Herr Schroeder.
It's unfortunate you're rated so highly by the Gestapo, Herr Schroeder.
- Según las pruebas, bastante bien.
- ln tests, my ESP rated rather high.
Lo único que no puedo soportar es ser infravalorado.
The only thing I can't take, that's being low-rated.
Recibirás un cheque a prorrata por correo.
You're going to receive a pro-rated check in the mail. Change your name.
Es la más cotizada del país.
It's the top rated sitcom in the country.
Un Buster que aún no dispone de pilotos especializados y que no ha volado nunca.
A non-man-rated booster and a craft that's never flown.
Y entrenamiento de la tripulación en un avión en el que nadie ha volado, que no puede ser gobernado a distancia y que tendría que modificarse para llevar en su interior a cuatro hombres.
- And crew training in a craft which has not been man-rated, which cannot be flown by one pilot and which has not been modified to hold four men.
¡ Adiós a ser pateados y no ser valorados!
Good-bye being kicked and low-rated!
Creemos posible que los japoneses ataquen Hawai sin que recibamos el aviso del servicio secreto.
We believe it possible that a fast-rated... ... Japanese carrier force may arrive in Hawaii with no prior warning... ... from our intelligence service.
Éste no es un espectáculo porno barato, amigos.
This isn't any cheap X-rated movie or any fifth-rate porno play
Un oficial muy serio y altamente clasificado.
A very serious and very highly rated officer.
Dile que le acabo de meter en una película X.
Yeah, well, tell him I just booked him into an X-rated movie.
Como ésta. " Querida Exhausta : Tienes un novio de clasificación X.
Like this one, for instance. " Dear Exhausted, You have an X-rated boyfriend.
Atención a todos a bordo, hemos alcanzado la velocidad nominal.
Attention all on board, we've reached the rated speed.
Verá, Brown no era muy buen piloto y voló con visibilidad mínima y perdió la orientación.
Almost always is. You see, Brown was not instrument-rated and he flew into minimal weather and he lost his orientation.
Prohibida y sin cortes.
X-rated and uncut.
Si crece, su salario será mejorado proporcionalmente... según los números de los nuevos lectores.
If it increases, his salary will be rated... on the number of new readers.
El asunto es que yo podría hacer del programa de Beale... el programa de noticias con mejor rating de la TT, si dejaras que lo intente.
The fact is, I could make your Beale show... the highest-rated news show in TV if you'd let me have a crack at it.
En los ratings de Nielsen, el "Show de Howard Beale"... fue el cuarto programa más alto del mes... sobrepasado sólo por "El Hombre Nuclear", "Todo en Familia"... y "Phyllis"... un asunto fenomenal para un programa de noticias.
In the Nielsen ratings, the "Howard Beale Show"... was the fourth-highest-rated show of the month... surpassed only by "The Six Million Dollar Man," "All in the Family"... and "Phyllis"... a phenomenal state of affairs for a news show.
No me extraña que Fu Hung-hsueh sea considerado el numero uno. de todos los espadachines.
no wonder Fu Hung-hsueh is rated No. 1 in the List of Swordsmen
¿ Quién quiere ver dibujos animados para niños?
Who wants to go see some dumb cartoon rated G for kids?
Este apartamento es tolerado para menores.
This apartment is rated P.G. I keep forgetting.
El Sr. Galán, es un piloto experimentado.
Mr. Galan, he's an instrument-rated pilot.
Tengo seguramente el mejor mago de los últimos 50 años formando pareja con el mejor cómico que existió jamás.
I got me maybe the best magician in 50 years. Team'd with the first X-rated dummy on the block.
¿ No sabes que ésta es una de las salas con mayor seguridad en la Ciudadela?
Don't you know this is one of the highest security-rated rooms in the Citadel?
Orac, quiero una serie de opciones clasificadas de acuerdo a su probabilidad.
Orac, I want a series of options rated according to probability
Durante un año te di espectáculos para mayores ¡ y a cambio me diste "aptos para menores"!
For one year I've been providing X-rated entertainment and you reciprocate with PG!
Fue la primer película prohibida para menores que vi y me encantó.
You know, that was the first R-rated movie I ever saw, and I loved it.
Valoró un mayor éxito.
Rated a major success.
- ¿ Sí?
But people are rated by where they sit in a place like this.
¿ Alguna vez te han prorrateado?
Have you ever been pro-rated?