English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Raya

Raya Çeviri İngilizce

3,950 parallel translation
Solo si cree que haciéndolo mantendrás a raya al demonio.
Only if you believe crossing yourself will actually keep the Devil at bay.
- ¡ Dije que te pasaste de la raya, muchacho!
- I said you crossed the line, boyo!
Y será mejor que mantengas a tus hombres a raya, o McLeod lo sabrá.
And you better keep your men in line, or McLeod will hear about it.
Voy a mantenerme a raya,
I'm gonna hold off.
La Sra. McLeod tiene un presupuesto del que ocuparse, pero se está pasando de la raya.
Ms. McLeod has a budget to worry about, but she's crossed a line.
Para mantener a todos a raya.
Keep everyone honest.
Supongo que me quieres encendiendo las hogueras y sacando comida para mantener los demonios a raya.
I suppose you'll want me lighting the bonfires and putting out food to keep the demons at bay.
Pero te pasaste de la raya.
But you stepped over the line.
Apuesto a que no te gustaba que te mantuviera a raya.
Bet you didn't like him keeping you in line.
Abbs, el vecino dice que la ambulancia era blanca con una raya naranja.
Abbs, the neighbor says the ambulance was white with an orange stripe.
Seguro que no está jugando a las tres en raya.
Pretty sure she's not playing tic-tac-toe. - Look.
Dos rayas estás embarazada, una raya no.
Two lines you're pregnant, one line you're not.
Sí, y gracias a ti, Alaric está probablemente aún esperando en casa a que la segunda raya azul aparezca, ¿ así que sabes qué?
Yeah, and thanks to you, Alaric is probably still at home waiting for that second blue line to show up, so you know what?
Mantuve a los chicos a raya y no se derramó una sola gota.
I kept those boys in line and we didn't spill a drop.
Saben cómo mantener a la gente a raya.
See, they know how to keep people in line.
No quiero pasarme de la raya, ¿ pero podrían usar un hombre extra?
I don't mean to overstep, but could you guys use an extra man?
Nosotros, los negros, los chinos, lo hacemos funcionar porque confiábamos en que mantendrías a todo el mundo a raya.
Us, the black, Chinese, we're making it work because we trusted that you'd keep everybody honest.
Mientras siga a raya, mantendrá su territorio.
As long as he stay in line, he still keep his territory.
¿ Qué, ahora tú vas a mantener a todo el mundo a raya, tío?
What, you keeping everybody in line now, ese?
Ya que, como sus nombres lo indican, hay una raya de color en la punta de sus aletas más grandes.
For, as their names imply, there is a band of colour on the tip of their mayor fins.
No se inmutan frente a la manta-raya gigante, que puede medir hasta 5,8 m de ancho.
It doesn't even flinch from the giant manta ray, which can be up to 19 feet wide.
Me pasé de la raya.
It was out of line.
Solo puedes conseguirlos en una tienda de repostería en el Soho, y la gente se ha puesto a raya desde las cuatro de la mañana.
You can only get them at this one pastry shop in Soho, and people start lining up at 4 : 00 a.m.
El embrión de la raya tiene una estructura simple, compartida por todos los vertebrados embrionarios, que sirvió como base a la primera mandíbula.
The skate embryo has a simple structure shared by all embryonic vertebrates that served as the basis of the first jaw.
- Lo que vemos son estos pliegues, y lo que es realmente interesante de ellos, es que esta raya están en alrededor del cuarto mes de su desarrollo.
What we see are these folds..... and what's really interesting about this, is that this skate is in about... four months of its development.
En un embrión de raya, los pliegues más alejados de la cabeza mantienen su propósito original y forman los arcos rígidos de sus branquias.
In a skate embryo, the folds furthest from the head keep to their original purpose and form the rigid arches of its gills.
Te pasaste de la raya, detective.
You're out of line, detective.
Puedo mantener a raya a la madre naturaleza.
I can stave off mother nature.
Contraté a tu gente para mantener a raya a la chusma.
I hired you people to keep the riffraff out.
Necesitas mantener a raya a Sebastián.
You need to hold off Sebastian.
¿ Me pasé de la raya?
Did I go overboard?
Podrías tener una raya.
You might have one bar.
Mantente a raya Denzel.
Keep it in your pants, Denzel.
Tengo que admitirlo, aunque veo su raya muy sospechosa para un hombre de su edad, que ese Bob Harris crea que yo pudiera protagonizar la secuela de Boys don't cry, francamente, como que me quema.
I have to admit, while I find his hairline highly suspicious for a man his age, that Bob Harris thinks I could star in the sequel to Boys Don't Cry, honestly, it kind of bums me out.
Hay un cable electrónico por todo el perímetro, aparentemente para mantener a raya a los perros pero supongo que tiene varios usos.
There's an electronic wire around the perimeter, apparently to keep dogs out, but I'm guessing it's got dual use.
- Si se pasa de la raya... - ¡ Ya ha visto demasiado!
If he steps out of line - He's seen too much, as it is!
Mantén un ojo en la investigación, y, tú, intenta mantener a raya a tu amiga.
You keep an eye on the investigation, and, you, try to keep a lid on your friend.
- Josie, ¿ alguna vez cojo la raya grande?
Josie, do I ever take the big line?
- Nunca coge la raya grande.
She doesn't ever take the big line.
Te pasaste de la raya hoy.
You were out of line today.
Al parecer hay quien piensa que vuestra exaltación espiritual raya en la herejía.
Apparently some people think that your spiritual exaltation borders on heresy.
Reese esta vez se ha pasado de la raya.
Reese has really gone off the reservation this time.
Vaya, perdona si me he pasado de la raya.
Well, forgive me if I overstepped.
¿ Te has pasado de la raya con Linda?
You step out of line with Linda?
¡ No creo que me esté pasando de la raya aquí al decir que personalmente me gustaría verlos volver juntos!
I don't think I'm stepping over any line here when I say personally I'd like to see you two get back together!
¡ Asegúrate de mantener a la gente de Scandal News a raya!
Make sure you keep your Scandal News people in line!
- Estás pasándote de la raya.
- You're going over the line.
¿ Es por eso que te sigues pasando de la raya?
Is that why you keep on going over the line?
Fornido, se peina con la raya en medio.
Heavyset, he parts his hair in the middle.
Estás pasándote de la raya.
That's going too far.
Se ha pasado de la raya...
He's crossed a line...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]