Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Razon
Razon Çeviri İngilizce
3,373 parallel translation
Bien, tienes razon podemos manejar esta difucultad respirando y con esteroides y albuterol.
- Okay, you're right. We can handle his difficulty breathing With steroids and albuterol.
Tenias razon sobre la busqueda del tesoro cuando eramos niños.
You were right about the treasure hunt when we were kids.
- Tu papá tiene razon, cariño.
- Your daddy's right, honey.
oh, no, es un buena razon para tomarme un tiempo libre que le paso en su brazo?
Oh, no, it's a good reason for me to take an hour off. What happened to your arm?
- que tiene que tener razon todo el tiempo, verdad?
That has to be right all the time, are you?
- No me importa fingir que tienes razon algunas veces.
I don't mind pretending you're right sometimes.
Ellen tenia razon.
Ellen was right.
Tienes razon, nena.
You were right, baby.
- Bien, entonces, ¿ por qué razon una persona adulta haría tal cosa?
- Well, then, why on earth Would a grown man do such a thing?
Tiene razon, es tiempo de salir del closet de los nerd.
He's right. It's time to come out of the nerd closet.
¿ Hay alguna razon por la que alguién tuviese
Is there any reason why someone else would be in possession
- Realmente, Gail tiene razon.Eres un tipo asqueroso, hombre.
Loaded for bear. Eye of the tiger. - ( Gail ) Yeah, smell of the goat.
Tienes razon.
You're right.
Es mas puedo decir Que es la razon por la cual estas aqui.
In fact, you could say that she's the reason we're here like this tonight
talvez tengas razon.
No, this is right.
Razon para almacenar algo de ira.
Reason to harbor some rage.
Menciono el la razon de ese viaje, Srta. Dugan?
Did he mention the reason for that, uh, mrs. Dugan?
Y, quizas con razon.
Ah, maybe rightly so.
Angela merece saber la verdadera razon
Angela deserves to know the more profound reason
Y tiene razon.
And you're right.
Obviamente tenían que cubrir una cuota de chicos de campo que llenar, Lo cual sería la unica razon por la que ellos la aceptarían en primer lugar.
Obviously they had a quota of country kids to fill, which is the only reason they accepted her in the first place.
La unica razon por la que sabias que hay que atarlo es porque tu ya has tenido un bebe.
The only reason you knew to strap it in is'cause you already had a baby.
si las fotos son casualidad, sabes o si hay una razon y bebes asiaticos en vez de bebes blacos deben comer estas judias.
or if there is a reason Asian babies instead of white ones should eat these particular string beans.
¿ Quizás Cosmo tenía razon?
Ouch. Maybe Cosmo was right?
Bueno, la razon por la que no sudas se debe a que los perros carecen de glándulas sudoríparas.
Well, the reason you don't sweat is because canines lack sweat glands.
La unica razon por la que continuas con vida es por que ella lo quiere de esa manera.
The only reason why you're alive is because she wanted you that way.
Pero tu sabes que obviamente... Esa no es la unica razon, considerando que ella y yo anduvimos hace un par de meses.
But, you know, there's obviously... that's not the only reason, considering she and I hooked up a couple months ago.
disfruto estar con Romi y honestamente, creo que la razon del porque
I enjoy spending time with Romi. And honestly, I think the reason why
Si, creo que tenias razon.
Yeah, I think you're right.
una mujer, una hipoteca, algunos niños pero tan pronto como se hizo real, supe que habia cometido un gran error desperte en la mañana y no pude respirar hay... hay una razon por la que te pedi
A wife, a mortgage, someday kids. But as soon as it became real, I knew I'd made a huge mistake. I'd wake up in the morning, and I couldn't breathe.
Ella piensa que la razon de que estamos mutuamente atraídos como pareja es porque somos como polos opuestos.
And she thinks that the reason that we're drawn to each other as a couple is because we're such opposites in that way.
Fuimos traidos por un proposito, por una razon
We were brought here for a purpose, for a reason...
Desmond fue tambien la razon del accidente de Oceanic
Desmond was also the reason for the Oceanic crash.
No hay razon para ello.
There's no reason for it.
la única razon de que exísta, absolutamente. pero somos una panda, una especie narcisista que hemos separado...
That the only reason it exists at all, but we're such a narcissistic species that we've separate...
El tiene razon, Moran.
He's got a point, moran.
Tiene razon, no se debe confundir la abstinencia de Walter con la patologia grave de Renato.
He's right, not to be confused abstinence Walter with the serious illness of Renato.
Tiene razon Renato, basta un poco de fuerza de voluntad.
He's right, Renato just a bit'of willpower.
Tiene razon Eva, si usamos siempre el mismo esquema nos transformamos en previsibles.
Eva is right, if we use the same scheme become predictable.
Tenes razon, pero ponete en mi lugar.
You're right, but put yourself in my shoes.
Tenias razon vos.
She was right.
La tercera es que tenias razon, con el aliscafo se llega primero.
The third is that you were right, hydrofoil is done first.
Tienes razon.
That's right.
Digo, el es la razon por la cual te uniste, o no?
I mean, he's the reason why you signed up, isn't he?
La verdadera razon es mi Papa.
The real reason is my dad.
Por la misma razon, pienso que mi madre conociendo a los hijos de Stamie va como a ayudar en todo y la ayudaré a realizarlo. Puedes ser gay pero puedes tener una famila también.
For some reason I think that my mom meeting Stamie's kids will sort of help with everything and help her realize that you can be gay but you can also have a family.
No hay razon de una agencia que renta camiones pondria algun protector serio en los registros.
No reason a truck rental agency would put any serious safeguards on their records.
Tu tienias razon.
You were right.
Tenías razon acerca del machete.
You were right about the machete.
Creo que tienes razon.
I think you're right.
Tienes razon, sabes que?
All right, you know what?